ويكيبيديا

    "سياسة الدولة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la politique de l'État
        
    • la politique nationale
        
    • la politique de l'Etat
        
    • la politique d'État
        
    • une politique d'État
        
    • la politique publique
        
    • la politique des pouvoirs publics
        
    • politiques de l'État
        
    • politique gouvernementale
        
    • une politique nationale
        
    • politiques gouvernementales
        
    • de la politique
        
    • politiques publiques
        
    • la politique officielle
        
    • la politique du Gouvernement
        
    Il applique la politique de l'État en ce qui concerne la protection des enfants issus de familles brisées, qu'il place dans des familles d'accueil. UN وتقوم هذه الإدارة بتنفيذ سياسة الدولة المتمثلة في رعاية أبناء الأسر المتصدعة والذين يعهد بهم إلى رعاية بديلة عن الأسرة.
    À la différence de cette dernière, l'objection de conscience est dictée par des raisons personnelles particulières; elle ne vise pas à changer la politique de l'État. UN وخلافا للعصيان المدني، ينبع الاستنكاف الضميري من أسباب شخصية محددة؛ وليس القصد منه تغيير سياسة الدولة.
    Les cas de mauvais traitements qui peuvent survenir ne reflètent en aucun cas la politique de l'État. UN ولا تعكس حالات إساءة المعاملة سياسة الدولة بأي حال من الأحوال.
    Le Conseil de la monnaie est chargé de fixer la politique nationale en matière monétaire et de changes en assurant la stabilité et le renforcement de l'épargne du pays. UN والمجلس النقدي مسؤول عن تحديد سياسة الدولة فيما يتعلق بأسعار صرف العملات وكفالة الاستقرار لنظام الادخار القومي وتدعيمه.
    L'application desdits principes et d'autres encore qui président à la politique de l'Etat dans ce domaine garantit le respect intégral des droits les plus importants de l'individu en la matière. UN ويعتبر إعمال هذه المبادئ وغيرها في سياسة الدولة في ميدان التعليم ضماناً للاحترام الكامل ﻷهم حقوق الفرد في هذا الميدان.
    Cela montre indéniablement que nous suivons la bonne direction dans une sphère aussi délicate et importante que celle de la politique d'État concernant les groupes nationaux. UN ويبين ذلك بما لا يقبل اﻹنكار بأننا نسير على الطريق الصحيح في مجال بالغ اﻷهمية والحساسية مثل سياسة الدولة بشأن الجماعات القومية.
    la politique de l'État dans le domaine des médias manque de programmes et de plans médiatiques concernant la spécialisation des médias pour l'enfance. UN سياسة الدولة في المجال الإعلامي تفتقر إلى البرامج والخطط الإعلامية في المجال التخصصي الإعلامي للطفولة.
    Aussi, la politique de l'État partie concernant l'octroi d'autorisations de séjour aux demandeurs d'asile soudanais restaitelle inchangée. UN وعليه، فإن سياسة الدولة الطرف فيما يتعلق بطلبات الإقامة المقدمة من طالبي اللجوء السودانيين ظلت كما هي.
    Droit des femmes de prendre part à l'élaboration de la politique de l'État et d'occuper des emplois publics UN حقوق المرأة في الاشتراك في رسم سياسة الدولة وشغل المناصب العامة
    Au titre de la présente section, des informations pourraient être fournies sur la politique de l'État concernant l'assistance ainsi que sur le type de projets actuellement entrepris. UN وفي إطار هذا الفرع، يمكن تقديم معلومات عن سياسة الدولة بشأن تقديم المساعدة وكذلك بشأن أنواع المشاريع المضطلع بها حاليا.
    la politique de l'État dans les années à venir devra mieux envisager de prendre des mesures plus efficaces en vue d'améliorer les conditions de vie, de santé et d'éducation. UN وفي السنوات القادمة يجب أن تتضمن سياسة الدولة تدابير أشد فاعلية لتحسين الصحة والتعليم وظروف المعيشة.
    Formation de fonctionnaires et de parlementaires à l'élaboration de la politique de l'État en matière d'égalité UN :: تدريب المسؤولين الحكوميين والبرلمانيين من أجل وضع سياسة الدولة بشأن المساواة
    la politique de l'État offre aux organisations religieuses de larges possibilités d'étendre leurs activités. UN وتتيح سياسة الدولة فرصا كبيرة لازدهار التنظيمات الدينية في أوزبكستان.
    L'intégration dans l'habitat et dans d'autres domaines fait partie de la politique nationale. UN وقال إن الإدماج في مجال الإسكان وغيره من المجالات هو جزء من سياسة الدولة.
    Le Gouvernement conduit la politique nationale et la politique étrangère de l'État, dirige l'administration publique et est responsable devant le Parlement. UN وتنفذ الحكومة سياسة الدولة الداخلية والخارجية وتدير الإدارة العامة وهي مسؤولة لدى البرلمان.
    Il convient cependant de noter l'existence de conflits interconfessionnels qui, dans une certaine mesure, non seulement aggravent les relations entre les religions mais compliquent l'élaboration et la mise en oeuvre de la politique de l'Etat dans ce domaine. UN وفي نفس الوقت ينبغي ملاحظة وجود صراعات مذهبية لا تعمل فقط على تردي الموقف الى حد ما بين اﻷديان ولكنها تجعل من الصعب أيضاً صياغة وتنفيذ سياسة الدولة المعلنة في هذا الصدد.
    Élever la démocratie au niveau de la politique d'État est un nouveau progrès important dans la mise en place de la société civile. UN ويشكل اﻹرتقاء بالديمقراطية إلى مستوى سياسة الدولة خطوة جديدة هامة في إنشاء مجتمع مدني.
    Certains gouvernements font délibérément du terrorisme une politique d'État. UN وتعمد بعض الحكومات إلى استغلال الإرهاب عن سابق تصور وتصميم كوسيلة من وسائل سياسة الدولة.
    Dans le cadre de ces activités, une attention particulière a été portée à l'intégration dans la politique publique d'un mode de vie sain pour les enfants et les jeunes. UN وكجزء من هذه الأنشطة، أُولي اهتمام خاص لإدماج سياسة الدولة بفاعلية في تشكيل أسلوب حياة صحي للأطفال والشباب.
    Ce projet définit un ensemble d'orientations qui serviront à définir la politique des pouvoirs publics en matière d'aide productive à cette catégorie d'entreprises. UN وتؤسس هذه المبادرة مجموعة من التوجيهات لتحديد سياسة الدولة فيما يتعلق بتعزيز الإنتاجية في هذا القطاع.
    J'aimerais aborder un important aspect des politiques de l'État en faveur des jeunes, qui est l'égalité entre les sexes. UN وأود أن أشير إلى جانب هام من جوانب سياسة الدولة تجاه الشباب، ألا وهو المساواة بين الجنسين.
    À la base de la mise en oeuvre de la politique gouvernementale dans le domaine du développement socioéconomique des populations autochtones figurent les éléments suivants : UN ويستند العمل على تنفيذ سياسة الدولة في ميدان التنمية الاقتصادية للشعوب الأصلية إلى ما يلي:
    C'est un mécanisme fiable permettant de mettre en œuvre une politique nationale en faveur des droits politiques et des intérêts légitimes de la famille, de la femme et de l'enfant. UN وهي آلية يعتمد عليها لتنفيذ سياسة الدولة المتعلقة بحماية الحقوق السياسية والمصالح المشروعة للأسرة والمرأة والطفل.
    — Le groupe de travail d'experts chargé des politiques sociales et démographiques examine les questions liées à la mise en oeuvre des politiques gouvernementales concernant la famille, et celles relatives à la sécurité sociale et à la santé et aux politiques démographiques; UN ● فريق خبراء عامل معني بمجال السياسة الاجتماعية والسكانية يتناول المسائل المتعلقة بتنفيذ مفهوم سياسة الدولة تجاه اﻷسرة، وقضايا الضمان الاجتماعي واﻷمن الصحي، والسياسة الديمغرافية؛
    La Constitution précise que les partis politiques doivent être fondés sur les principes du volontariat et de l'égalité entre les citoyens, et avoir pour objet d'influer sur l'élaboration des politiques publiques par des moyens démocratiques. UN كما ينص الدستور على أن تقوم الأحزاب السياسية على مبادئ العمل الطوعي والمساواة بين المواطنين البولنديين، وأن يكون هدفها هو التأثير في صياغة سياسة الدولة بوسائل ديمقراطية.
    En Argentine, la défense et la promotion des droits de l'homme relèvent de la politique officielle. UN وفــي اﻷرجنتين، فــإن الدفــاع عن حقوق اﻹنسان وتعزيزها هي سياسة الدولة.
    Cela s'expliquait par divers facteurs, notamment par la politique du Gouvernement en faveur de l'égalité des sexes et de l'offre de chances égales aux hommes et aux femmes. UN ويمكن أن يعزى ذلك إلى عدد من العوامل، بما في ذلك سياسة الدولة الرامية إلى ضمان تساوي الحقوق وتكافؤ الفرص للرجل والمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد