la politique de réconciliation nationale est même allée plus loin. | UN | ولقد واصلنا تطبيق سياسة المصالحة الوطنية. |
Qu'ils aient agi ainsi montre indubitablement l'entière confiance que les races nationales placent dans la politique de réconciliation nationale adoptée par le Conseil d'Etat pour le rétablissement de l'ordre public et dans sa bonne volonté et sa sincérité. Peu de gouvernements peuvent se vanter de telles réalisations positives. | UN | وإن قيامها بهذا يعد شهادة واضحة جلية على الثقة الكاملة التي تضعها اﻷجناس الوطنية في سياسة المصالحة الوطنية التي يتبناها مجلس استعادة القانون والنظام في الدولة، والثقة في حسن نيته وإخلاصه، وقلما توجــد حكومـة تستطيع أن تدعي أنها حققـت مثــل ما حققنــاه من منجزات إيجابية. |
Au-delà de l'Année internationale, la famille reste le principal point d'intérêt de la politique de réconciliation nationale du Gouvernement Chamorro. | UN | ولكن فيما يتجاوز نطاق السنة الدولية تمثل اﻷسرة مركز الاهتمام الرئيسي في سياسة المصالحة الوطنية التي تنتهجها حكومة الرئيسة تشامورو. |
Lors de l'indépendance, en 1990, le Gouvernement namibien s'est lancé dans une politique très progressive, une politique de réconciliation nationale. | UN | عندما حققت ناميبيا الاستقلال في عام ١٩٩٠، شرعت الحكومة في اتباع سياسة تقدمية للغاية، وهي سياسة المصالحة الوطنية. |
Concernant plus spécifiquement le Tchad, notre souci majeur est de créer des conditions de paix et de sécurité par le recours à une politique associant les différentes sensibilités politiques à la gestion de la chose publique ainsi qu'à une politique de réconciliation nationale en direction de tous les fils du Tchad. | UN | وإذ أنتقل بشكل أكثر تحديدا إلى تشاد، فإننا نهتم أكثر ما نهتم بإيجاد الظروف اللازمة لاستتباب السلم واﻷمن من خلال عملية مشاركة سياسية كاملة تشارك فيهــا اﻷحـزاب السياسية المختلفــة في إدارة الشؤون العامة وفي تنفيذ سياسة المصالحة الوطنية لمنفعة كل أبناء شعب تشاد. |
Ses principes trouvent leur expression dans la politique de réconciliation nationale, le respect de la primauté du droit et le multipartisme, qui sont autant de manifestations de la volonté de changement des dirigeants démocratiquement élus du peuple namibien. | UN | ويتم إعمال مبادئه في سياسة المصالحة الوطنية واحترام أولوية القانون وتعدد اﻷحزاب التي تعد كلها تعبيرا عن إرادة التغيير التي يُعرب عنها المسؤولون الناميبيون الذين انتخبهم الشعب الناميبي بطريقة ديمقراطية. |
Poursuivre la politique de réconciliation nationale En cours | UN | متابعة سياسة المصالحة الوطنية. |
Ce faisant, nous devrions tirer parti des expériences des États membres de l'Organisation en matière de lutte contre le terrorisme, qui ont, entre autres, favorisé la politique de réconciliation nationale au service de la paix. | UN | وفي الاضطلاع بذلك، ينبغي أن نفيد من خبرة الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي في مكافحة الإرهاب وذلك، بين وسائل أخرى، من خلال تعزيز سياسة المصالحة الوطنية من أجل تحقيق السلام. |
4. la politique de réconciliation nationale a été soutenue par de nombreuses réformes, portant notamment sur l'État, l'éducation et la justice. | UN | 4- ثم قال إن سياسة المصالحة الوطنية قد ساندتها إصلاحات عديدة تتعلق بصفة خاصة بالدولة والتعليم والعدل. |
5) Dans le souci de faire aboutir la politique de réconciliation nationale et de'grand pardon'préconisée par le Chef du Gouvernement, plusieurs actions ont été proposées. | UN | ٥( وحرصا على نجاح سياسة المصالحة الوطنية و " العفو الكبير " التي ينادي بها رئيس الحكومة، اتخذت تدابير عديدة. |
16. Poursuivre la politique de réconciliation nationale et de promotion de l'État de droit (Maurice); | UN | 16- مواصلة سياسة المصالحة الوطنية وتعزيز سيادة القانون (موريشيوس)؛ |
96.17 Poursuivre la politique de réconciliation nationale dans un esprit d'accommodement (Niger); | UN | 96-17- مواصلة سياسة المصالحة الوطنية بروح من الوفاق (النيجر)؛ |
127.75 Poursuivre la politique de réconciliation nationale et songer, si nécessaire, à élaborer d'autres mesures afin de promouvoir le processus de réconciliation (Slovaquie); | UN | 127-75 مواصلة سياسة المصالحة الوطنية والنظر، عند الاقتضاء، في اتخاذ تدابير أخرى من أجل رعاية عملية المصالحة (سلوفاكيا)؛ |
170.41 Poursuivre la mise en œuvre de la politique de réconciliation nationale car il s'agit là du meilleur moyen, pour la nation, de prospérer et de se construire (Namibie); | UN | 170-41- مواصلة انتهاج سياسة المصالحة الوطنية لأنها أفضل طريقة لتحقيق الازدهار وبناء الوطن (ناميبيا)؛ |
- Le livre critique la politique de réconciliation nationale. | Open Subtitles | ينتقد سياسة المصالحة الوطنية |
Il mène actuellement une politique de réconciliation nationale et déploie des efforts inlassables pour accomplir des progrès dans les secteurs économique et social. | UN | وهي تتبع حاليا سياسة المصالحة الوطنية. وما فتئت تبذل كل ما في وسعها لتحقيق التقدم الاجتماعي والاقتصادي. |