ويكيبيديا

    "سياسة تعليمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une politique éducative
        
    • une politique d'éducation
        
    • de stratégie éducative
        
    • une politique de l'éducation
        
    • politique en matière d'éducation
        
    38. Ces Etats généraux ont débouché sur l'élaboration d'une politique éducative qui s'appuie sur un Pacte décennal 2010-2020 et consiste à: UN 38- وأدى هذا المؤتمر العام إلى وضع سياسة تعليمية تستند إلى ميثاق مدته عشر سنوات، من 2010 إلى 2020، تشمل ما يلي:
    A ces facteurs s'ajoute une politique éducative caractérisée par : UN يضاف إلى ذلك سياسة تعليمية تتميز بما يلي:
    L'État du Niger a également adopté une politique éducative dont le but essentiel est de satisfaire les besoins éducatifs de toutes les populations. UN واعتمدت دولة النيجر أيضا سياسة تعليمية تهدف أساسا إلى سد الاحتياجات التعليمية لجميع الفئات السكانية.
    Les gouvernements et les institutions doivent garantir une politique d'éducation équitable à tous les enfants et adolescents. UN ويلزم أن تكفل الحكومات والمؤسسات اتباع سياسة تعليمية منصفة لجميع الأطفال والمراهقين.
    De plus, le Comité déplore le faible nombre d'étudiants handicapés dans l'enseignement supérieur, faute de stratégie éducative cohérente. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء انخفاض عدد الطلاب ذوي الإعاقة في مؤسسات التعليم العالي نظراً لعدم وجود سياسة تعليمية متسقة.
    Dans le contexte de l'élaboration d'une politique de l'éducation de grande portée dont les objectifs sont orientés vers les résultats, il est devenu impératif de mettre en place une planification et un financement des programmes à l'échelle du secteur, qui devront être appuyés dans un cadre collaboratif. UN وفي سياق وضع سياسة تعليمية واسعة النطاق مزودة بغايات وأهداف تقوم على تحقيق النتائج، أصبح من الضروري وضع برامج على نطاق القطاع للتخطيط والتمويل، وهو ما سيتعين دعمه من خلال إطار تعاوني.
    Il faut également relever que l'État a adopté une politique éducative à travers laquelle, il y a eu un diagnostic du système et une orientation des stratégies. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن الدولة اعتمدت سياسة تعليمية تم من خلالها تشخيص النظام وتوجيه الاستراتيجيات.
    191. Par ailleurs, Monaco a poursuivi la mise en œuvre d'une politique éducative, sociale et de santé de qualité. UN 191- من ناحية أخرى، واصلت موناكو تنفيذ سياسة تعليمية واجتماعية وصحية تتسم بالجودة.
    La République du Soudan du Sud, par le biais de la Commission nationale des droits de l'homme et du Ministère de l'éducation, a conçu une politique éducative qui inscrit la promotion et la protection des droits de l'homme dans les programmes scolaires. UN وقد وضعت جمهورية جنوب السودان، بواسطة لجنتها الوطنية لحقوق الإنسان ووزارة التربية والتعليم، سياسة تعليمية تكرس تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في مناهجها الدراسية.
    L'État brésilien s'est attaché à formuler une politique éducative pour la population rurale. UN 496- وقد سعت البرازيل إلى وضع سياسة تعليمية لسكان الريف.
    Par conséquent, pour rendre l'enseignement plus accessible et, en même temps, améliorer les conditions dans le secondaire, la Bolivie a adopté une politique éducative tendant à accroître la couverture, l'accessibilité et le maintien à l'école. UN وعليه، وتيسيراً لإتاحة التعليم، والعمل في الوقت ذاته على تحسين أوضاع التعليم الثانوي، انتهجت بوليفيا سياسة تعليمية ترمي إلى توسيع نطاق التعليم وزيادة فرص تَلقيِّه والمواظبة عليه.
    56. Des représentants autochtones de la Fédération de Russie ont signalé les difficultés qu'il y avait à appliquer une politique éducative intégrée et à préserver l'identité nationale en raison de l'absence de soutien financier de la part du Gouvernement et du manque de ressources techniques. UN ٦٥- وقال ممثلو الشعوب اﻷصلية في الاتحاد الروسي بأن فقدان الدعم المالي من الحكومة، مضافاً إلى قلة الموارد التقنية، يعوق تنفيذ سياسة تعليمية متكاملة ويجعل من الصعب الحفاظ على الهوية الوطنية.
    101.111 Formuler une politique éducative visant à lutter contre l'analphabétisme, en mettant l'accent sur l'éducation des filles (Niger); UN 101-111- وضع سياسة تعليمية لمكافحة الأمية، مع التركيز بوجه خاص على تعليم الطفلة (النيجر)؛
    L'État du Qatar a opté pour une politique éducative et culturelle basée sur un dialogue moderne et ouvert, dont l'application est assurée par le Conseil suprême de l'éducation et le Ministère de la culture, des arts et du patrimoine. UN 1 - تتبنى دولة قطر سياسة تعليمية وثقافية عصرية منفتحة تستند إلى الحوار مع الآخر، ويتولى المجلس الأعلى للتعليم ووزارة الثقافة والفنون والتراث تنفيذ تلك السياسة.
    une politique d'éducation ouverte à tous, comportant un volet consacré aux enfants handicapés, a été mise en place. UN 68 - وهناك سياسة تعليمية شاملة تحتوي على عنصر يتعلق بالأطفال ذوي الإعاقة.
    4. une politique d'éducation inclusive se met en place en trois étapes couvrant une période de 20 ans. UN 4 - وواصلت حديثها قائلة إنه يجري تنفيذ سياسة تعليمية شاملة في ثلاث مراحل على مدى فترة 20 عاماً.
    Afin de modifier les comportements et de développer des attitudes démocratiques chez les enfants et les jeunes adultes, il était important d'adopter une politique d'éducation antiségrégative, de créer des écoles ouvertes à tous et de développer un mode participatif de gouvernance scolaire. UN وحتى يتحقق التغيير وينشَأ الأطفال والشباب على نماذج ديمقراطية من السلوك، فإنه من المهم اعتماد سياسة تعليمية مناهضة للفصل وإنشاء مدارس حاضنة للجميع وتطوير حكامة للمدارس قائمة على المشاركة.
    De plus, le Comité déplore le faible nombre d'étudiants handicapés dans l'enseignement supérieur, faute de stratégie éducative cohérente. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء انخفاض عدد الطلاب ذوي الإعاقة في مؤسسات التعليم العالي نظراً لعدم وجود سياسة تعليمية متسقة.
    De plus, le Comité déplore le faible nombre d'étudiants handicapés dans l'enseignement supérieur, faute de stratégie éducative cohérente. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء انخفاض عدد الطلاب ذوي الإعاقة في مؤسسات التعليم العالي نظراً لعدم وجود سياسة تعليمية متسقة.
    En hommage aux sacrifices consentis par les jeunes durant la lutte pour notre indépendance, mon gouvernement a non seulement créé un Ministère de la jeunesse, des sports et des loisirs, mais aussi adopté une politique de l'éducation pour tous qui offre aux enfants une instruction diversifiée et des compétences qui les qualifient pour participer à la fois à l'économie et à la vie sociale et politique de leur pays. UN واعترافاً بالتضحيات التي قدمها شبابنا في الكفاح من أجل الاستقلال، فإن حكومتي لم تعمل فقط على إنشاء وزارة للشباب والرياضة والترفيه، بل اعتمدت أيضاً سياسة تعليمية لجميع الأطفال الذين ستزودهم بمهارات تعليمية متنوعة لتمكينهم من المشاركة في الاقتصاد والحياة الاجتماعية والسياسية في بلدهم.
    Il s'agit là d'une avancée historique dans l'histoire du Bangladesh, qui pour diverses raisons n'avait plus eu de politique en matière d'éducation depuis l'indépendance. UN وشكل ذلك حدثا تاريخيا بالنسبة لبنغلاديش، إذ أنه منذ الاستقلال لم يتسن تنفيذ أي سياسة تعليمية لعدة أسباب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد