ويكيبيديا

    "سياسة جنائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une politique pénale
        
    • une politique criminelle
        
    • de politique pénale
        
    De toute évidence, il importe de définir une politique pénale soucieuse d'équité, conçue de manière concertée et démocratique et permettant de s'attaquer aux causes structurelles des problèmes. UN وهناك حاجة واضحة إلى إرساء سياسة جنائية قائمة على الحقوق، أي سياسة يتم وضعها من خلال توافق الآراء بشكل ديمقراطي، وسياسة تعالج الأسباب الهيكلية للمشاكل.
    Son principal objectif, énoncé dans le préambule, est de poursuivre une politique pénale commune destinée à protéger la société contre le cybercrime, notamment grâce à l'adoption d'une législation appropriée et à la stimulation de la coopération internationale. UN ويتجلى الهدف الرئيسي من إبرامها، والوارد في ديباجتها، في السعي قدما وراء سياسة جنائية موحدة تهدف إلى حماية المجتمع من الجرائم الحاسوبية، لا سيما عن طريق اعتماد تشريعات مناسبة وتعزيز التعاون الدولي.
    Les prochaines étapes consisteront à l'élaboration d'une politique pénale nationale, d'une politique nationale de lutte contre la corruption et à leur mise en œuvre effective pour restaurer la confiance de la population envers le système pénal et combattre de manière efficace la corruption. UN وتتمثل الخطوات المقبلة في وضع سياسة جنائية وطنية وسياسة وطنية لمكافحة الفساد وتنفيذهما بفعالية لاستعادة ثقة السكان في نظام العدالة الجنائية ومكافحة الفساد بصورة ناجعة.
    Il a insisté sur l'importance et la richesse d'une culture partagée pour lutter contre le terrorisme et mener à bien une politique criminelle internationale. UN وشدد على أهمية وخصب وجود ثقافة مشتركة لمكافحة الإرهاب والنجاح في اتّباع سياسة جنائية دولية.
    Il faut mettre en oeuvre des mesures qui s'inscrivent dans le cadre d'une politique criminelle globale permettant de remédier, entre autres, aux problèmes suivants : UN فينبغي وضع تدابير في سياق سياسة جنائية شاملة تتيح ايجاد حل للمشاكل التالية، ضمن أمور أخرى:
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) a pour mandat d'examiner les aspects de politique pénale et de justice pénale du terrorisme et travaille en étroite collaboration avec le CCT et sa direction exécutive. UN 164 - كلف مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بمعالجة ما ينطوي عليه الإرهاب من سياسة جنائية وعدالة جنائية؛ وهو يعمل في تنسيق وثيق مع لجنة مكافحة الإرهاب و المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب.
    Il a pour objet principal de mettre au point une politique pénale commune tendant à protéger la société de la délinquance informatique, notamment par la mise en place d'une législation et la promotion de la coopération internationale. UN وأضاف أن الهدف الأساسي من الاتفاقية هو التوصل إلى سياسة جنائية مشتركة تهدف إلى حماية المجتمع من جرائم الفضاء الإلكتروني وخاصة من خلال اعتماد القوانين الملائمة وتشجيع التعاون الدولي.
    Conférence sur les options pour une politique pénale adaptée à la conduite en état d'ivresse, Institut belge de sécurité routière, colloque " Criminal policy in view of traffic offences " , Bruxelles, 3 juin 1994. UN محاضرة بعنوان ' خيارات لتطبيق سياسة جنائية مكيفة على القيادة في حالة سكر ' ، المعهد البلجيكي لسلامة المرور، ندوة بعنوان ' السياسة الجنائية في سياق مخالفات المرور ' ، ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    16. Élaborer une politique pénale visant à prévenir et combattre les violences à l'égard des femmes et à punir les auteurs de ces violences, et prendre des mesures spécifiques en faveur des victimes (France); UN 16- وضع سياسة جنائية لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة ومعاقبة المسؤولين عنه واتخاذ تدابير محددة لفائدة ضحايا العنف (فرنسا)؛
    Ces réformes ont porté sur quatre grands domaines, à savoir l'amélioration de l'administration de la justice, la mise en œuvre d'une politique pénale conciliant sévérité et clémence, le renforcement de l'esprit d'équipe au sein du pouvoir judiciaire et l'augmentation du budget de la justice. UN وتدخل مهام محددة من هذه الإصلاحات ضمن المجالات الأربعة لتوزيع المهام القضائية توزيعاً أمثل، وتنفيذ سياسة جنائية تحقق التوازن بين الشدة والتسامح، وتعزيز بناء روح الفريق في القضاء، وتعزيز تمويل الجهاز القضائي من الميزانية.
    127.36 Prendre toutes les mesures nécessaires pour criminaliser la violence à l'égard des femmes et des filles et adopter une politique pénale ferme et vigoureuse pour combattre ce fléau (Luxembourg); UN 127-36 اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتجريم العنف ضد النساء والبنات واعتماد سياسة جنائية تتسم بالالتزام والعزم لمكافحة تصاعده (لكسمبرغ)؛
    Le Kirghizistan a constaté que des mesures décisives avaient été prises dans le cadre des réformes judiciaires, en particulier avec l'optimisation de la répartition des fonctions judiciaires, la mise en œuvre d'une politique pénale équilibrée et le renforcement de l'appareil judiciaire et de son budget. UN 103- وأقرت قيرغيزستان بالخطوات الحاسمة المتخذة في الإصلاحات القضائية، وخاصة في مجالات أربعة هي إسناد المهام القضائية على النحو الأمثل وتنفيذ سياسة جنائية متوازنة وتعزيز تأليف الأفرقة القضائية ووضع ميزانية الجهاز القضائي.
    148.65 Poursuivre les efforts visant à améliorer les conditions de détention (Égypte)/Mettre en œuvre une politique pénale et pénitentiaire globale fondée sur les droits ainsi que des politiques visant à éliminer la violence dans les prisons (Iran (République islamique d')); UN 148-65- مواصلة الجهود الرامية إلى تحسين ظروف السجون (مصر)/تنفيذ سياسة جنائية وحبسية شاملة قائمة على الحقوق وسياسات رامية إلى القضاء على العنف داخل السجون (إيران (جمهورية - الإسلامية))؛
    La Commission des droits de l'homme du District fédéral recommande l'application d'une politique pénale et pénitentiaire intégrée, fondée sur la garantie des droits; l'adoption de politiques destinées à faire cesser la violence chez les détenus et l'ouverture d'enquêtes visant à établir les responsabilités en cas d'usage excessif de la force et d'actes de torture commis contre les détenus. UN 44- وأوصت لجنة حقوق الإنسان بالمقاطعة الاتحادية بتنفيذ سياسة جنائية وإصلاحية شاملة قائمة على كفالة الحقوق(72)، وسياسات ترمي إلى القضاء على العنف في السجون والتحقيق مع المسؤولين عن الإفراط في استخدام العنف وممارسة أعمال التعذيب ضد السجناء(73).
    pp) Progresser dans l'adoption de mesures législatives et administratives visant à garantir l'insertion sociale des enfants en conflit avec la loi, en particulier la mise en œuvre d'une politique pénale prenant en compte l'intérêt supérieur de l'enfant, l'emploi effectif de mesures de substitution à la détention provisoire et le renforcement de la spécialisation des juridictions; UN (ﻉﻉ) المضي قدماً في اعتماد تدابير تشريعية وإدارية ترمي إلى الإدماج الاجتماعي للأطفال الجانحين، ولا سيما تنفيذ سياسة جنائية تراعي المصالح الفضلى للطفل، والاستخدام الفعال للتدابير البديلة عن الحبس الاحتياطي، وتعزيز ولاية قضائية متخصصة في هذا المجال؛
    En effet, la mise en place d'une stratégie mondiale de lutte contre le blanchiment de capitaux est le corollaire indispensable d'une politique criminelle nationale efficace. UN والواقع أن وضع استراتيجية عالمية لمكافحة غسل الأموال شرط لا غنى عنه لوجود سياسة جنائية وطنية فعالة.
    - L'absence d'une politique criminelle adéquate à cet égard; UN - عدم وجود سياسة جنائية كافية في هذا الشأن؛
    Pour assurer la sécurité et la pérennité des systèmes de paiement, la nouvelle législation se devait donc d'adopter une politique criminelle de modernisation afin de protéger la société contre les formes modernes de délinquance. D'où l'incrimination de formes nouvelles de fraudes, d'abus et de contrefaçon des nouveaux instruments et procédés de paiement. UN ولكفالة أمن نظم التسديد وديمومتها، كان إذن على التشريعات الجديدة أن تعتمد سياسة جنائية تحديثية تكفل حماية المجتمع من ضروب الجرائم الحديثة، ومن هنا تم تجريم الأشكال الجديدة للاحتيال على أدوات وأساليب التسديد الجديدة وسوء استعمالها وتزويرها.
    Des déclarations ont été faites par les représentants des pays suivants: Indonésie, Égypte, Argentine, Algérie, Chine, République arabe syrienne, États-Unis, République islamique d'Iran, France, Afghanistan et Autriche, ainsi que par les observateurs de l'Association internationale de droit pénal et de la Société internationale de défense sociale pour une politique criminelle humaniste. UN ثم ألقى كلمات ممثّلو إندونيسيا ومصر والأرجنتين والجزائر والصين والجمهورية العربية السورية والولايات المتحدة وجمهورية إيران الإسلامية وفرنسا وأفغانستان والنمسا. وألقى كلمات أيضا المراقبون عن الرابطة الدولية لقانون العقوبات والجمعية الدولية للدفاع الاجتماعي من أجل سياسة جنائية إنسانية.
    h) D'adopter une politique criminelle ouverte du Ministère de la justice, des droits de l'homme et des libertés publiques comme expression de la volonté politique de lutter contre l'impunité; UN (ح) اعتماد سياسة جنائية مفتوحة لوزارة العدل وحقوق الإنسان والحريات العامة كتعبير عن الإرادة السياسية لمكافحة الإفلات من العقاب؛
    - Élaboration d'une politique criminelle uniforme; UN - إعداد سياسة جنائية موحدة؛
    Les auteurs de la communication conjointe indiquent également qu'il n'existe pas de politique pénale visant à prévenir, combattre et réprimer la violence à l'égard des femmes. UN 31- وأشارت الورقة المشتركة أيضاً إلى انعدام سياسة جنائية تهدف إلى منع العنف الذي يمارس على المرأة ومكافحته والمعاقبة عليه(44).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد