ويكيبيديا

    "سياسة عامة شاملة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une politique globale
        
    • une politique publique globale
        
    • stratégie complète
        
    • existe pas de politique globale
        
    Elle dispose également d'une politique globale des réfugiés qui permet à l'État de refuser d'accorder le statut de réfugié aux personnes qui se sont livrées à des activités de terrorisme. UN ولها كذلك سياسة عامة شاملة للاجئين تسمح للدولة برفض منح مركز لاجئ للأشخاص الذين شاركوا في أنشطة إرهابية.
    b) En adoptant une politique globale en faveur des enfants handicapés; UN (ب) اعتماد سياسة عامة شاملة بشأن الأطفال ذوي الإعاقة؛
    La Jamaïque a adopté une politique globale à l'égard des personnes qui revendiquent le statut de réfugié. UN 20 - اعتمدت جامايكا سياسة عامة شاملة في ما يتعلق بالأشخاص طالبي مركز اللاجئين.
    Ce travail de coordination et de coopération a permis au Guatemala de mettre en œuvre une politique publique globale de lutte contre la traite des êtres humains et de protection des victimes ainsi qu'un Plan d'action stratégique pour la période 2007-2017. UN وعمدت غواتيمالا، نتيجة لهذا التنسيق والتعاون، إلى وضع سياسة عامة شاملة لمكافحة الاتجار بالأشخاص وحماية الضحايا، فضلاً عن خطة العمل الاستراتيجية للفترة 2007-2017.
    32. Le Comité prie instamment l'État partie de prendre des mesures efficaces pour empêcher le déplacement de personnes, d'appliquer les décisions de la Cour constitutionnelle à ce sujet et de mettre en place une politique publique globale donnant la priorité à ce problème. UN 32- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لتجنب تشريد الأشخاص، وعلى تنفيذ قرارات المحكمة الدستورية في هذا الصدد، ووضع سياسة عامة شاملة تولي الأولوية لهذه المشكلة.
    En collaboration avec le Département de la sûreté et de la sécurité, améliorer la qualité du personnel de sécurité recruté localement et présenter une stratégie complète de sélection et de vérification des candidats au recrutement UN 13 - التعاون مع إدارة شؤون السلامة والأمن في تحسين نوعية أفراد الأمن المحليين المستخدمين، والقيام، قبل توظيفهم بتقديم سياسة عامة شاملة للفرز والتحقق
    En outre, le Comité constate avec préoccupation qu'il n'existe pas de politique globale des droits de l'enfant régissant l'élaboration des programmes et des projets ainsi que les mécanismes de suivi et d'évaluation. UN ويساور اللجنة القلق كذلك لعدم وجود سياسة عامة شاملة لحقوق الطفل يُسترشد بها في وضع البرامج والمشاريع وفي نُظم رصدها وتقييمها.
    En 2004, les pouvoirs publics ont adopté une politique globale visant à assurer une protection générale des enfants dans le but de créer les conditions permettant aux générations d'enfants d'aujourd'hui et de demain de vivre dans la dignité. UN وفي عام 2004، اعتُمدت سياسة عامة شاملة لتوفير الحماية الكاملة للأطفال بهدف تهيئة الأوضاع الضرورية التي تمكن أجيال الأطفال حالياً وفي المستقبل من العيش بكرامة.
    Le Secrétaire général présentera une politique globale de mobilité à l'Assemblé générale à sa soixante-septième session. UN 831 - سيعرض الأمين العام على الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين سياسة عامة شاملة تتعلق بالتنقل.
    La Commission anticorruption, créée en 2007, est chargée de coordonner et mettre en place une politique globale de prévention et de lutte contre la corruption dans les secteurs public et privé. UN وتتولى هيئة مكافحة الفساد التي أُنشئت في عام 2007 وضع وتنسيق سياسة عامة شاملة لمنع الفساد ومكافحته في القطاعين العام والخاص.
    À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de formuler une politique globale des droits de l'enfant qui guiderait l'élaboration des programmes et des projets et établirait des mécanismes de contrôle et d'évaluation. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بصياغة سياسة عامة شاملة لحقوق الطفل يُسترشد بها في وضع البرامج والمشاريع وفي وضع نظم رصدها وتقييمها.
    Une des tâches prévues en 2012 est de proposer une politique globale de logement social fondée sur les critères de < < besoins de logement > > , c'est-à-dire sur la situation sociale des personnes dont les besoins en matière de logement ne sont pas satisfaits. UN ومن المهام المتوخاة في عام 2012 اقتراح سياسة عامة شاملة للسكن الاجتماعي على أساس معيار " الحاجة إلى مسكن " ، أي على أساس الحالة الاجتماعية للأشخاص الذين لم تقض حاجاتهم إلى السكن.
    La Commission de la vérité mise en place avec à sa tête l'exPrésident du Chili, Patricio Aylwin Azócar, constitue une importante initiative dans ce sens qui a pour objet de faire connaître toute la vérité sur l'histoire et les causes du racisme, de la discrimination et de l'intolérance ainsi que de suggérer une politique globale propre à instaurer les conditions d'un développement intégral des groupes autochtones. UN ومن المبادرات المهمة في هذا الشأن إنشاء لجنة لإظهار الحقائق برئاسة باتريسيو أيلوين أسوكار، رئيس شيلي السابق. والهدف من هذا المشروع هو إعلان الحقيقة عن تاريخ وأسباب العنصرية والتمييز والتعصب، واقتراح سياسة عامة شاملة تهيئ الظروف للنمو المتكامل لجماعات السكان الأصليين.
    M. Camilo Ruiz (Colombie) déclare que son pays s'efforce d'élaborer une politique globale pour promouvoir et protéger les droits de l'homme et le droit international humanitaire dans le cadre d'un plan national quinquennal. UN 54 - السيد كاميلو رويز (كولومبيا): قال إن بلده ما برح يسعى إلى صوغ سياسة عامة شاملة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني من خلال خطة خمسية وطنية.
    Dans le cadre d'une importante initiative visant à établir une politique globale et un cadre opérationnel en matière de rapatriement, le Gouvernement a approuvé une politique de réadmission avec des procédures opérationnelles et une stratégie de réintégration pour soutenir les personnes qui ont été contraintes de retourner au Kosovo ou rapatriées à partir des pays d'accueil et gérer les problèmes connexes. UN 27 - وفي خطوة كبيرة نحو وضع سياسة عامة شاملة وإطار تنفيذي يتصلان بالإعادة إلى الوطن، وافقت الحكومة على سياسة عامة للسماح بالدخول مجددا، تشمل إجراءات تنفيذية واستراتيجية لإعادة الإدماج، لإدارة شؤون العائدين قسرا أو الأشخاص الذين أعيدوا إلى كوسوفو من البلدان المضيفة ودعمهم.
    131.45 Adopter une politique publique globale et une loi visant l'éradication des mutilations génitales féminines (Allemagne); UN 131-45- اعتماد سياسة عامة شاملة وقانون للقضاء على ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية (ألمانيا)؛
    25. Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures positives nécessaires pour éliminer la discrimination dont sont victimes les femmes en situation de vulnérabilité, comme le sont les femmes dans les zones rurales, notamment en élaborant une politique publique globale pour lutter contre la traite des êtres humains et assurer protection et assistance aux victimes. UN 25- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ ما يلزم من التدابير الإيجابية للقضاء على التمييز الذي تعانيه النساء اللاتي يعشن في حالة ضعف، كالنساء في المناطق الريفية، بما في ذلك صياغة سياسة عامة شاملة لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتوفير الحماية والمساعدة للضحايا.
    Il a recommandé de mettre au point une politique publique globale pour s'occuper des facteurs sociaux et des causes profondes de la violence des jeunes et d'investir dans des activités de prévention. UN وأوصت اللجنة بوضع سياسة عامة شاملة للتصدي للعوامل الاجتماعية وللأسباب الجذرية الكامنة وراء عنف الأحداث وللاستثمار في أنشطة وقائية(82).
    82. Le Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille a encouragé le Guatemala à mettre en œuvre une politique publique globale en matière de migrations et à faciliter la coordination de l'action des institutions pertinentes. UN 82- وشجعت اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم غواتيمالا على تنفيذ سياسة عامة شاملة تتعلق بالهجرة لتيسّير التنسيق بين المؤسسات ذات الصلة(191).
    Il prie le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de la sûreté et de la sécurité de collaborer pour améliorer la qualité du personnel de sécurité recruté localement et pour présenter une stratégie complète de sélection et de vérification des candidats au recrutement qui tienne notamment compte des violations des droits de l'homme que ceux-ci auraient commises et de leurs liens avec des entreprises de sécurité. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة شؤون السلامة والأمن أن تعملا سوية على تحسين نوعية أفراد الأمن المحليين المستخدمين وأن تقدم قبل توظيفهم سياسة عامة شاملة للفرز والتحقق تشمل، في جملة أمور، المخالفات الجنائية وانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبها المرشحون، فضلا عن وصلات للاتصال بشركات الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد