ويكيبيديا

    "سياسة عدم التسامح إطلاقا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la politique de tolérance zéro
        
    • une politique de tolérance zéro
        
    • la tolérance zéro
        
    • sa politique de tolérance zéro
        
    Toutefois, protection juridique ne signifie pas irresponsabilité, et l'Ukraine soutient pleinement la politique de tolérance zéro pour les abus commis par les soldats de la paix. UN وقال إن أوكرانيا تؤيد تأييدا تاما سياسة عدم التسامح إطلاقا فيما يتعلق بإساءة المعاملة من جانب حفظة السلام.
    la politique de tolérance zéro est de stricte observance dans les rangs des FARDC. UN تطبق القوات المسلحة الكونغولية سياسة عدم التسامح إطلاقا بصرامة.
    Des affiches sur la politique de tolérance zéro à l'égard de l'exploitation et des agressions sexuelles ont été distribuées. UN توزيع ملصقات بشأن سياسة عدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين
    L'institution observe une politique de tolérance zéro rigoureuse contre tous les types de violations des droits de l'homme. UN وتتبع المؤسسة بشكل صارم سياسة عدم التسامح إطلاقا مع كل أنواع انتهاكات حقوق الإنسان.
    Israël apprécie la volonté du Secrétaire général d'appliquer une politique de tolérance zéro à cet égard. UN وتعرب إسرائيل عن تقديرها لالتزام الأمين العام بكفالة تطبيق سياسة عدم التسامح إطلاقا في هذا الصدد.
    Le comportement des membres du personnel des missions doit être irréprochable. la tolérance zéro à l'égard de l'exploitation et des violences sexuelles doit être appliquée. UN أما السلوك الأخلاقي لأفراد حفظ السلام فيجب ألا تشوبه شائبة، ويجب أن تطبَّق بالكامل سياسة عدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    Elle a également ciblé certaines collectivités du Sud-Soudan pour les sensibiliser à sa politique de tolérance zéro. UN واستهدفت البعثة أيضا المجتمعات المحلية في جنوب السودان لتعزيز الوعي بشأن سياسة عدم التسامح إطلاقا.
    Par ailleurs, la politique de tolérance zéro à l'égard des violences sexuelles devrait être maintenue. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي استمرار سياسة عدم التسامح إطلاقا مع الاعتداء الجنسي.
    :: Poursuivre l'application de la politique de tolérance zéro. UN - مواصلة تطبيق سياسة عدم التسامح إطلاقا.
    L'ONUCI n'a eu de cesse de prévenir tout manquement du personnel et de faire appliquer la politique de tolérance zéro de l'exploitation et de la violence sexuelles. UN 63 - واصلت العملية جهودها الرامية إلى تفادي أن يبدُر عن أي فرد من أفرادها أي سوء سلوك، وضمان سياسة عدم التسامح إطلاقا مع الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    Il est conscient que le Secrétaire général s'efforce de poursuivre, en les renforçant, les actions visant à mettre en œuvre la politique de tolérance zéro à l'égard de l'exploitation et des agressions sexuelles commis par tous les membres du personnel des Nations Unies. UN وينوه المجلس بمساعي الأمين العام من أجل مواصلة الجهود المبذولة من أجل أن يطبق جميع موظفي الأمم المتحدة سياسة عدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين وتعزيز تلك الجهود.
    Le Pakistan appuie pleinement la politique de tolérance zéro à l'égard des infractions commises par les fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies. UN وأشار إلى أن باكستان تؤيد كل التأييد سياسة عدم التسامح إطلاقا فيما يتعلق بالجرائم التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات.
    L'impunité ne saurait être tolérée et la politique de tolérance zéro que prône l'ONU à cet égard doit être appliquée sans autre forme de procès et dans la transparence. UN ولا يمكن التساهل مع حالات الإفلات من العقاب كما أنه يجب تطبيق سياسة عدم التسامح إطلاقا التي تدعو إليها الأمم المتحدة في هذا الصدد بدون إبطاء وبشكل شفاف.
    la politique de tolérance zéro en matière d'agressions est analogue à la politique de non-désistement dans les cas de violence familiale. UN وتماثل سياسة عدم التسامح إطلاقا هذه بشأن قضايا الاعتداء سياسة " عدم الإسقاط " المتبعة بشأن قضايا العنف الأسري.
    Promouvoir une politique de tolérance zéro de la corruption et des abus de pouvoir. UN 23 - تعزيز سياسة عدم التسامح إطلاقا بشأن الفساد واستغلال السلطة.
    Le Président Keïta a informé les membres de la mission qu'il avait adopté une politique de tolérance zéro vis-à-vis de la corruption et souligné que la réconciliation nationale était sa priorité, mesures que les membres de la mission ont jugées essentielles pour résoudre la crise. UN وأطلع الرئيس كييتا البعثة على أنه اعتمد سياسة عدم التسامح إطلاقا بشأن الفساد، وشدد على إيلاء المصالحة الوطنية الأولوية، وهو ما رحبت به البعثة باعتباره أمرا جوهرياً لحل الأزمة.
    Favorable à une politique de tolérance zéro à l'égard de l'exploitation et des atteintes sexuelles, le Groupe regrette que les pays qui fournissent des contingents ou des unités de police n'aient pas été invités à participer au Groupe de travail sur l'assistance aux victimes. UN وقال إن المجموعة تؤيد سياسة عدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين وتأسف لعدم تمثيل البلدان المساهمة بقوات وبالشرطة في الفريق العامل المعني بمساعدة الضحايا.
    Face à tout acte relevant de l'exploitation et de la violence sexuelles qui serait commis par des membres des contingents de maintien de la paix, il faut appliquer strictement une politique de tolérance zéro et, en cas de faute, prendre systématiquement et sans tarder, les sanctions qui s'imposent; UN ويجب التشدد في إنفاذ سياسة عدم التسامح إطلاقا مع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي على يد أفراد حفظ السلام، وأن تُتخذ إجراءات عقابية سريعة حيال جميع حالات سوء السلوك.
    :: Veiller à ce qu'aucune procédure extrajudiciaire ou extraconstitutionnelle ne soit appliquée à l'égard de personnes accusées d'activités criminelles et adopter une politique de tolérance zéro face à toute procédure extrajudiciaire ou extraconstitutionnelle; UN :: كفالة عدم اتباع طرائق خارج نطاق القضاء أو لا ينص عليها الدستور في التعامل مع المتهمين في أي من الأنشطة الإجرامية، واتباع سياسة عدم التسامح إطلاقا إزاء أي طرائق تنبع خارج نطاق القضاء أو الدستور
    Le nombre croissant d'agressions a conduit la police à adopter une politique de tolérance zéro à l'égard de ces infractions, qui est entrée en vigueur le 5 juin 2008. UN 135 - دفع تزايد عدد قضايا الاعتداء قوة شرطة فيجي إلى اعتماد سياسة عدم التسامح إطلاقا بشأن جميع تهم الاعتداء.
    Des pays ont indiqué recourir à des médias à grande audience pour mener des campagnes de sensibilisation et diffuser des programmes pédagogiques sur les droits de la femme, l'accent étant souvent mis sur la tolérance zéro à l'égard de la violence faite aux femmes. UN وأفادت بعض الحكومات أيضا بأنها تستخدم قنوات الاتصال الجماهيري في تنفيذ حملات التوعية والبرامج التعليمية المتعلقة بحقوق المرأة، مع تركيز عدد كبير منها على سياسة عدم التسامح إطلاقا إزاء العنف ضد المرأة.
    Toute violation des règles donne lieu à une enquête, suivie des mesures appropriées, un principe souligné par l'organisation dans sa politique de tolérance zéro à l'égard de toute forme de harcèlement, d'abus de pouvoir et de fraude. UN وعلى النحو نفسه فإن أي إخلال بالامتثال يتم التحقيق فيه واتخاذ الإجراءات بشأنه على نحو ما أُشير إليه في سياسة عدم التسامح إطلاقا التي تأخذ بها المنظمة فيما يتعلق بالمضايقة وسوء استعمال السلطة والغش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد