une politique de tolérance zéro en matière d'abus sexuels et autres infractions devrait demeurer le principe directeur. | UN | وينبغي أن تظل سياسة عدم التسامح المطلق مع الاعتداء الجنسي والأفعال الجنائية الأخرى هي المبدأ التوجيهي. |
Certains intervenants ont souligné qu'il fallait maîtriser les flux de munitions et adopter une politique de tolérance zéro à l'encontre des trafiquants. | UN | وأكد بعض المتكلمين الحاجة إلى ضبط تدفق الذخائر واعتماد سياسة عدم التسامح المطلق إزاء المهربين. |
une politique de tolérance zéro à l'égard des abus sexuels, des autres infractions pénales et de l'impunité devrait demeurer le principe directeur. | UN | وينبغي أن تظل سياسة عدم التسامح المطلق مع الاعتداء الجنسي والأفعال الجنائية الأخرى هي المبدأ التوجيهي. |
Il a souligné la nécessité de remédier à la situation d'impunité et a espéré que la politique de tolérance zéro porterait des fruits. | UN | وأكدت ضرورة التصدي للإفلات من العقاب وأملت أن تخلص سياسة عدم التسامح المطلق إلى نتائج. |
D'autre part, le Groupe adhère pleinement à la politique de tolérance zéro de l'Organisation et à sa stratégie d'assistance et d'appui aux victimes. | UN | وفضلا عن ذلك، تدعم المجموعة سياسة عدم التسامح المطلق واستراتيجية المنظمة في دعم ومساعدة الضحايا. |
Pour ce qui est de cette dernière, le Pérou applique une politique de tolérance zéro contre la violence familiale et les sévices sexuels contre les enfants. | UN | وفي المجال الأخير، تطبِّق بيرو سياسة عدم التسامح المطلق تجاه العنف الأسري وسوء المعاملة الجنسية للطفل. |
Le Gouvernement applique une politique de tolérance zéro en matière de discrimination fondée sur l'appartenance à une caste ou sur l'intouchabilité. | UN | 5- وتطبق الحكومة سياسة عدم التسامح المطلق فيما يتعلق بالتمييز القائم على الانتماء إلى طبقة معيّنة أو النبذ. |
64. La Hongrie a salué la ferme intention montrée par la Barbade de poursuivre une politique de tolérance zéro à l'égard de toutes les formes de violence contre les femmes et les enfants. | UN | 64- ورحّبت هنغاريا بالتزام بربادوس الراسخ باعتماد سياسة عدم التسامح المطلق مع جميع أشكال العنف ضد المرأة والطفل. |
Elle applique en son sein une politique de tolérance zéro à l'égard de la corruption et a mis en place un code de conduite qui prévoit notamment des contrôles visant le style de vie des fonctionnaires de police. | UN | وعلى الصعيد الداخلي، أرست الشرطة سياسة عدم التسامح المطلق مع الفساد، ووضعت كذلك مدونة قواعد سلوك تتضمن إجراء عمليات تدقيق لأساليب معيشة ضباط الشرطة. |
43. En août 2007, la Police nationale a annoncé une politique de tolérance zéro face à l'impunité et aux violations des droits de l'homme. | UN | 43- وفي آب/أغسطس 2007، أعلنت الشرطة الوطنية عن انتهاجها سياسة عدم التسامح المطلق إزاء مسألة الإفلات من العقاب وإزاء انتهاكات حقوق الإنسان. |
43. Le Gouvernement congolais devrait mettre résolument en application une politique de tolérance zéro pour toutes les violations des droits de l'homme. | UN | 43- يتعين على الحكومة الكونغولية أن تنفذ بصرامة سياسة عدم التسامح المطلق مع جميع انتهاكات حقوق الإنسان. |
13. La délégation congolaise a indiqué que la lutte contre l'impunité constituait une priorité et se traduisait par une politique de tolérance zéro. | UN | 13- ووفقاً للوفد فإن مكافحة الإفلات من العقاب تشكل أولوية، وتتصف بانتهاج سياسة عدم التسامح المطلق. |
30. Le Canada a salué la coopération avec les procédures spéciales et l'élaboration d'une politique de < < tolérance zéro > > en matière de violences sexuelles. | UN | 30- ورحبت كندا بالتعاون مع الإجراءات الخاصة وانتهاج سياسة " عدم التسامح المطلق " فيما يتعلق بالعنف الجنسي. |
Elle a salué l'annonce de l'adoption d'une politique de tolérance zéro. | UN | ورحبت بإعلان سياسة عدم التسامح المطلق. |
Elle appuie vigoureusement la politique de tolérance zéro s'agissant des infractions commises par les fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies et demande à tous les États Membres de faire de même. | UN | وتؤيد تايلند بقوة سياسة عدم التسامح المطلق إزاء السلوك الجنائي لموظفي أو خبراء الأمم المتحدة الموفدين في بعثات، وتدعو الدول الأعضاء إلى أن تفعل مثلها. |
L'Inde appuie la politique de tolérance zéro et considère extrêmement important que toute violation du droit interne ou du droit international par des fonctionnaires et experts en mission fasse l'objet d'une enquête appropriée et d'une action pénale. | UN | وتؤيد الهند سياسة عدم التسامح المطلق وتعتبر التحقيق والمقاضاة بشكل سليم في انتهاك أي قانون وطني أو دولي يصدر عن موظفين وخبراء موفدين في بعثات أمران في غاية الأهمية. |
Pour que la politique de tolérance zéro ait un impact maximal, il est crucial que ces recommandations soient intégrées sous une forme qui soit juridiquement contraignante pour l'ONU et les pays fournisseurs de contingents. | UN | ولمضاعفة أثر سياسة عدم التسامح المطلق هذه، من المهم للغاية أن تدرج هذه التوصيات في شكل يكون ملزما قانونيا للأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات على السواء. |
La délégation norvégienne appuie pleinement la politique de tolérance zéro en vigueur à l'Organisation en ce qui concerne les infractions commises par ses fonctionnaires et experts, car l'impunité engendre la colère, la suspicion et la défiance. | UN | وقالت إن وفدها يؤيد تماما سياسة عدم التسامح المطلق التي تتبعها الأمم المتحدة إزاء الجرائم التي يرتكبها موظفوها وخبراؤها، إذ أن الإفلات من العقاب يُذكي الغضب والريبة وعدم الثقة. |
Elle appuie pleinement la politique de tolérance zéro à l'égard des infractions commises par les fonctionnaires des Nations Unies, en particulier lorsqu'il s'agit d'abus ou sévices sexuels ou d'actes d'exploitation de femmes ou d'enfants. | UN | وقال إن بلده يؤيد بشكل كامل سياسة عدم التسامح المطلق إزاء السلوك الجنائي لموظفي أو خبراء الأمم المتحدة الموفدين في بعثات، ولا سيما الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي. |
Malgré la politique de tolérance zéro du Président Nkurunziza à l'égard de la corruption, le Burundi est passé du statut de pays le moins corrompu d'Afrique de l'Est à celui de deuxième pays le plus corrompu de la région. | UN | وعلى الرغم من " سياسة عدم التسامح المطلق " في مكافحة الفساد التي اعتمدها الرئيس نكورونزيزا، انتقلت بوروندي من أقل البلدان فسادا في شرق أفريقيا لتصبح ثاني أكثر البلدان فسادا. |
Le Gouvernement de Trinité-et-Tobago se félicite des efforts que continue de mener le Secrétaire général pour promouvoir sa politique de tolérance zéro à l'égard des infractions, en particulier de l'exploitation et des abus sexuels, commises par des fonctionnaires des Nations Unies. | UN | وأعرب المتحدث عن ترحيب حكومته بالجهود المستمرة التي يبذلها الأمين العام لتعزيز سياسة عدم التسامح المطلق مع الجرائم التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة، وبخاصة الاستغلال والانتهاك الجنسيان. |