ويكيبيديا

    "سياسة مكافحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la politique de lutte contre
        
    • une politique de lutte contre
        
    • politiques de lutte contre
        
    • de la lutte contre
        
    • politiques de contrôle
        
    • sa politique de lutte contre
        
    • politique de lutte contre la
        
    • directives sur la lutte contre la
        
    • la politique nationale de lutte
        
    Elle s'est également félicitée de l'adoption de la politique de lutte contre la corruption. UN ورحبت أيضاًً باعتماد سياسة مكافحة الفساد.
    la politique de lutte contre la désertification et la conservation des ressources naturelles sont à la charge de l'État. UN تقع مسؤولية سياسة مكافحة التصحر وصون الموارد الطبيعية على عاتق الدولة.
    Enfin, les vérificateurs extérieurs des comptes d'une banque donnée doivent s'assurer que celle-ci applique bien la politique de lutte contre le blanchiment d'argent. UN كما يقع على المراجع الخارجي للمصرف مسؤولية التيقن من قيام الأخير بتنفيذ سياسة مكافحة غسل الأموال.
    Il est évident qu'une politique de lutte contre la pauvreté ne peut qu'améliorer les conditions de vie des sans-emploi et des personnes vulnérables. UN فمن الواضح أن سياسة مكافحة الفقر لا يمكن إلا أن تؤدي إلى تحسين ظروف عيش العاطلين عن العمل والمعرضين لخطر مواجهة البطالة.
    ii) Traitement de la problématique de l'endettement comme facteur principal des politiques de lutte contre la pauvreté; UN `2 ' معالجة مشكلة الديون كعامل رئيسي في سياسة مكافحة الفقر؛
    En outre, la politique de lutte contre la fraude et la corruption devrait être mise en œuvre rapidement. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين تنفيذ سياسة مكافحة الغـش ومكافحة الفساد بسرعة.
    Néanmoins, la problématique des violences de genre dont sont victimes les femmes migrantes constitue un point d'attention dans le cadre de la politique de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN غير أن مشكلة العنف القائم على نوع الجنس الذي تتعرض له المهاجرات تحظى بالاهتمام في إطار سياسة مكافحة العنف ضد المرأة.
    Dans cette optique, il conviendrait que la situation spécifique des personnes handicapées soit davantage prise en considération dans la politique de lutte contre la pauvreté. Flandre UN ومن هذا المنظور، ينبغي أن يؤخذ الوضع الخاص للأشخاص ذوي الإعاقة في الاعتبار، بشكل أكبر، في سياسة مكافحة الفقر.
    :: D'amener les services administratifs à mettre en application la politique de lutte contre le trafic des personnes; UN :: دفع الدوائر الإدارية إلى تنفيذ سياسة مكافحة الاتجار بالاشخاص؛
    En 2006, le Gouvernement a adopté la politique de lutte contre l'impunité dans les cas de violations des droits de l'homme et d'infractions au droit international humanitaire. UN :: اعتمدت الحكومة سنة 2006 سياسة مكافحة الإفلات من العقاب في حالات انتهاك حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Les partenariats et la gouvernance de la politique de lutte contre les violences envers les femmes UN 2-5-3 الشراكات وإدارة سياسة مكافحة العنف ضد المرأة
    La création d'une commission composée de représentants de haut rang des pouvoirs exécutif et judiciaire, du Parlement, des partis politiques et des ONG et chargée de coordonner et de surveiller l'application de la politique de lutte contre la corruption était un important progrès. UN ومن الخطوات الهامة إنشاء لجنة مؤلّفة من أعضاء رفيعي المستوى في السلطة التنفيذية والقضائية وفي البرلمان والأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية لتنسيق سياسة مكافحة الفساد ورصد تنفيذها.
    Dans un État partie qui n'avait pas créé d'organisme spécialisé, la politique de lutte contre la corruption était coordonnée par le ministère de la justice et les mesures correspondantes étaient mises en œuvre par le bureau du procureur général. UN ففي إحدى الدول الأطراف التي لم تنشئ وكالة متخصصة، تتولى وزارة العدل تنسيق سياسة مكافحة الفساد، بينما تتولى النيابة العامة إنفاذ التدابير ذات الصلة.
    Dans un État qui n'avait pas créé d'organisme spécialisé, la politique de lutte contre la corruption était coordonnée par le ministère de la justice et les mesures correspondantes étaient mises en œuvre par le bureau du procureur général. UN ففي إحدى الدول الأطراف التي لم تنشئ وكالة متخصصة تتولى وزارة العدل تنسيق سياسة مكافحة الفساد، بينما تتولى النيابة العامة إنفاذ التدابير ذات الصلة.
    Le rôle des procureurs consiste à appliquer efficacement une politique de lutte contre la discrimination - comme ci-dessus. UN - دور المدعين العامين في تنفيذ سياسة مكافحة التمييز تنفيذاً فعَّالاً - على النحو المبيَّن أعلاه؛
    C'est pourquoi nous sommes en train de mettre en œuvre une politique de lutte contre l'épidémie en envisageant des stratégies qui, dans un climat de participation et d'engagement accrus, vise des secteurs capitaux pour la vie économique, sociale et culturelle de notre peuple. UN ولذلك، فإننا ننفذ سياسة مكافحة الوباء، وننظر في استراتيجيات تقوم على المشاركة والالتزام بقدر أكبر، وتركز على القطاعات التي تؤثر بقوة على حياة الناس الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Denise Ledgard, Coordonnatrice des politiques de lutte contre les drogues et pour la sécurité UN - دينيس ليدغارد، المنسقة في مجال سياسة مكافحة المخدرات والأمن
    Le fait de rendre compte aux organes législatifs et aux instances de contrôle, et de soumettre les pratiques à des examens indépendants peut contribuer à éclairer la formulation des politiques futures et les délibérations sur les politiques de lutte contre le terrorisme. UN وستساعد التقارير المقدمة إلى الهيئات التشريعية وهيئات الرقابة، والاستعراضات المستقلة للممارسات في وضع السياسات والتداول مستقبلاً بشأن سياسة مكافحة الإرهاب.
    Mémorandum de coopération entre la Commission des pratiques commerciales loyales de la République de Corée et le Ministère de la Fédération de Russie chargé de la lutte contre les monopoles et du soutien à l'entreprise (Séoul, 7 décembre 1999). UN مذكرة تفاهم بشأن التعاون بين لجنة التجارة النزيهة بجمهورية كوريا ووزارة سياسة مكافحة الاحتكار ودعم المقاولة في الاتحاد الروسي، سيول، 7 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Le PNUCID devrait mettre au point et promulguer à titre prioritaire des directives sur les politiques de contrôle des drogues. UN 4 - أن ينتهي البرنامج من وضع ونشر المبادئ التوجيهية بشأن سياسة مكافحة المخدرات كمسألة ذات أولوية.
    En témoigne sa politique de lutte contre la pauvreté visant à asseoir durablement les bases d'un régime de droit et de liberté et à s'attaquer aux causes structurelles de la pauvreté absolue, une réalité criante qui caractérise l'existence quotidienne des trois quarts de la population haïtienne. UN وتظهر النتائج في سياسة مكافحة الفقــر، وإرســاء أسس دائمة لحكم القانون والحرية ومعالجة اﻷسباب الهيكلية للفقر المدقع الذي يمثل الحقيقة القاسية في الحياة اليومية لثلاثة أرباع سكان هايتي.
    Ces politiques incluent les directives sur la lutte contre la fraude (mars 2011) et les directives sur les sanctions à l'encontre des fournisseurs ne remplissant pas les conditions fixées dans les marchés (novembre 2011). UN وتشمل هذه السياسات سياسة مكافحة الغش (آذار/مارس 2011) وسياسة الموافقة على الموردين (تشرين الثاني/نوفمبر 2011).
    Elle est également la principale responsable de la mise en œuvre de la politique nationale de lutte contre la corruption de 2009 et de son plan d'application de 2010. UN وهي مسؤولة أيضاً عن قيادة تنفيذ سياسة مكافحة الفساد الوطنية لعام 2009 وخطتها التنفيذية لعام 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد