une politique harmonisée de recouvrement des coûts | UN | تقرير مرحلي عن وضع سياسة منسقة لاسترداد التكاليف |
Rapport sur les activités menées en vue de définir une politique harmonisée de recouvrement des coûts | UN | تقرير مرحلي بشأن وضع سياسة منسقة لاسترداد التكاليف |
Une étude approfondie a été lancée afin de formuler une politique coordonnée visant à transférer un nombre croissant de documents sur support électronique. | UN | وقد شرع بإجراء دراسة مستفيضة من أجل وضع سياسة منسقة لزيادة توافر الوثائق بشكل الكتروني. |
L'ONU manque d'une politique coordonnée pour l'intégration sociale des personnes âgées et le gouvernement turc cherche à donner une nouvelle impulsion dans ce domaine. | UN | ولا تتبع الأمم المتحدة سياسة منسقة بشأن الإدماج الاجتماعي لكبار السن، وتسعى حكومته إلى خلق زخم جديد في هذا المجال. |
Il a donc établi un groupe de travail interdépartemental qu'il a chargé d'élaborer une politique concertée dont l'objectif sera de prévenir et combattre la violence familiale. | UN | وقد عينت لذلك فريقاً عاملاً مشتركاً بين الإدارات ليضع سياسة منسقة بشأن منع العنف المنزلي ومكافحته. |
La Belgique a mis au point une politique cohérente en matière d'emploi, qui vise à l'égalité des chances entre les femmes et les hommes. | UN | 127 - وقد وضعت بلجيكا سياسة منسقة في مجال العمالة بهدف إدماج المساواة فيما بين الجنسين. |
Structure régionale, progrès sur la voie d'une politique harmonisée de recouvrement des coûts et méthode proposée pour le calcul du montant de la réserve opérationnelle de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes | UN | الهيكل الإقليمي، والتقدم المحرز في وضع سياسة منسقة لاسترداد التكاليف، وفي النهج المقترح لحساب الاحتياطي التشغيلي لهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
1. Prend note du rapport sur les activités menées en vue de définir une politique harmonisée de recouvrement des coûts; | UN | 1 - يحيط علما بالتقرير المرحلي عن التقدم المحرز صوب وضع سياسة منسقة لاسترداد التكاليف()؛ |
Le rapport (UNW/2012/13) fait le point des progrès réalisés par ONU-Femmes et les autres fonds et programmes des Nations Unies susmentionnés en vue de définir une politique harmonisée de recouvrement des coûts. | UN | وقدم التقرير (UNW/2012/13) معلومات مستكملة عن التقدم الذي أحرزته هيئة الأمم المتحدة للمرأة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها المشار إليها نحو تحقيق سياسة منسقة لاسترداد التكاليف. |
Le projet de budget est guidé par les priorités énoncées dans le projet de plan stratégique pour 2014-2017 et la décision 2012/7 du Conseil d'administration sur le rapport sur les activités menées en vue de définir une politique harmonisée de recouvrement des coûts. | UN | 35 - يسترشد في وضع الميزانية المقترحة بالأولويات المحددة في مشروع الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017 ومقرر المجلس التنفيذي 2012/7 بشأن التقرير المرحلي المتعلق بوضع سياسة منسقة لاسترداد التكاليف. |
b) Rapport sur les activités menées en vue de définir une politique harmonisée de recouvrement des coûts (UNW/2012/13); et | UN | (ب) التقرير المرحلي عن وضع سياسة منسقة لاسترداد التكاليف (UNW/2012/13)؛ |
Le déboisement devra être surveillé et réduit au strict minimum grâce à une politique coordonnée d’utilisation durable et de préservation. | UN | ويجب رصد إزالة اﻷحراج والتقليل منها ﻷقصى حد، باتباع سياسة منسقة في فعالية الحفظ والاستخدام. |
Le déboisement devra être réduit au strict minimum grâce à une politique coordonnée d’utilisation durable et de préservation. | UN | ويجب التقليل من إزالة اﻷحراج ﻷقصى حد، باتباع سياسة منسقة من أجل فعالية حفظ واستخدام الموارد الحرجية الباقية. |
Reconnaissant que, ainsi que l'Assemblée générale l'a souligné, l'éradication de l'extrême pauvreté constitue un défi majeur dans le processus de mondialisation, qui ne peut être relevé que grâce à une politique coordonnée, fruit d'une coopération internationale constante et d'une action nationale résolue, | UN | وإذ تسلم، مثلما شددت على ذلك الجمعية العامة، بأن استئصال شأفة الفقر هو عقبة هائلة في طريق العولمة وبأنه لا يمكن تجاوز هذه العقبة إلا بواسطة سياسة منسقة تكون ثمرة تعاون دولي مستمر وعمل وطني حازم؛ |
Reconnaissant que, ainsi que l'Assemblée générale l'a souligné, l'éradication de l'extrême pauvreté constitue un défi majeur dans le processus de mondialisation et que ce défi ne peut être relevé que grâce à une politique coordonnée, fruit d'une coopération internationale constante et d'une action nationale résolue, | UN | وإذ تسلم، مثلما شددت على ذلك الجمعية العامة، بأن استئصال شأفة الفقر هو عقبة هائلة في طريق العولمة وبأنه لا يمكن تجاوز هذه العقبة إلا بواسطة سياسة منسقة تكون ثمرة تعاون دولي مستمر وعمل وطني حازم؛ |
À l'échelon local, les municipalités et les diverses sociétés de logement sont les mieux placées pour définir une politique coordonnée propre à apprécier la situation locale et à déterminer les besoins en logement. | UN | أما على المستوى المحلي، فإن البلدية وغيرها من منظمات الإسكان المحلية هي التي تكون في مركز أفضل يمكنها من بلوغ سياسة منسقة لتقييم الوضع المحلي والاحتياجات في مجال الإسكان. |
Les violations documentées ont une cohérence et une fréquence qui prouvent l'existence d'une politique concertée mise en œuvre par la hiérarchie des forces armées et le Gouvernement. | UN | وتتسم الانتهاكات الموثقة باتساقها واتساع نطاقها، وتدل على وجود سياسة منسقة ينفذها قادة الجيش والحكومة. |
Le Comité consultatif a conclu à l'absence au Secrétariat d'une politique concertée en matière de mise au point, de gestion et d'hébergement pour les sites Web. | UN | انتهت اللجنة الاستشارية إلى أنه لا توجد أية سياسة منسقة داخل الأمانة العامة فيما يتعلق بإعداد المواقع على الشبكة العالمية وإداراتها واستضافتها. |
Le Comité émet le souhait que soit mise en place une politique concertée entre l'EtatÉtat et les collectivités calédoniennes en matière de prévention et de réinsertion. | UN | وتعرب اللجنة عن أملها في أن توضع سياسة منسقة بين الدولة والسلطات المحلية الكاليدونية في مجال منع الجريمة وإعادة إدماج السجناء في المجتمع. |
La Belgique a mis au point une politique cohérente en matière d'emploi, qui vise à l'égalité des chances entre les femmes et les hommes. | UN | 127 - وقد وضعت بلجيكا سياسة منسقة في مجال العمالة بهدف إدماج المساواة فيما بين الجنسين. |
Le Comité consultatif a noté que le Secrétariat n'avait pas de politique concertée en matière de mise au point, de gestion et d'hébergement pour les sites Web. | UN | لاحظت اللجنة الاستشارية عدم وجود أي سياسة منسقة داخل الأمانة العامة فيما يتعلق بتحديد معايير إنشاء مواقع على الشبكة العالمية واستضافتها. |