ويكيبيديا

    "سياسة واضحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une politique claire
        
    • de politique claire
        
    • de politique précise
        
    • une politique précise
        
    • une politique cohérente
        
    • une politique explicite
        
    • clairement sa politique
        
    • document clair
        
    • une politique bien
        
    • clairement la marche
        
    • une politique clairement définie
        
    :: L'adoption d'une politique claire concernant la responsabilité de chaque intervenant en matière de sensibilisation des consommateurs aux différents usages de l'eau; UN بلورة سياسة واضحة تجاه مسؤولية كل جهة فيما يتعلق بتوعية المياه وصلاحيتها للاستخدامات المختلفة؛
    Le Gouvernement devrait annoncer une politique claire pour la protection des femmes et des enfants. UN وينبغي للحكومة أن تعلن سياسة واضحة لحماية النساء والأطفال.
    À ce titre, elle devait adopter une politique claire de divulgation dans tous ses domaines d'intervention. UN ويلزم انتهاج سياسة واضحة للإفصاح بشأن جميع جوانب عملها.
    Or, elle ne possède pas encore de mandat complet sur les questions de migration, et surtout, elle n'a pas de mandat de protection juridique inscrit dans sa Constitution ou de politique claire en matière de protection. UN إلا أن هذه المنظمة لا تملك حتى الآن ولاية شاملة بشأن مسائل الهجرة، وبوجه خاص لا ينص دستورها على ولاية تلزمها بتوفير الحماية القانونية، وليست لديها سياسة واضحة بشأن الحماية.
    Ils appuient par ailleurs pleinement la proposition relative à l'élaboration d'une politique claire d'accès du public aux documents de l'Organisation. UN وهي تؤيد بقوة اقتراح بلورة سياسة واضحة بشأن اطلاع الجمهور على سجلات الأمم المتحدة.
    Cette expérience met en lumière la nécessité d'une politique claire en matière de droit à l'eau. UN وهذه التجربة تبرز الحاجة إلى اتباع سياسة واضحة بشأن الحقوق المائية.
    L'Argentine poursuit une politique claire et résolue en matière de non-prolifération et de contrôle des transferts d'armes. UN وتنفذ اﻷرجنتين سياسة واضحة وملتزمة بشأن عدم الانتشار والتحكم في عمليات نقل اﻷسلحة.
    La mise en place d'une politique claire en matière d'intégration des réfugiés au sein des communautés locales. UN وضع سياسة واضحة حول الإدماج المحلي للاجئين في المجتمعات المحلية.
    Nous avons également adopté une politique claire et énergique contre la production et le trafic des drogues illicites, détruisant les cultures de drogue et traduisant en justice ceux qui sont impliqués dans ce commerce illicite. UN كما اعتمدنا سياسة واضحة وثابتة على مكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار فيها. وقمنا برش محاصيل المخدرات وقدمنا للعدالة من اشتركوا في تلك التجارة المحرمة.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de définir une politique claire au sujet du placement familial et d'adopter des mesures en vue de mettre en place une approche normalisée concernant le recrutement, le suivi et l'évaluation dans le cadre des programmes existants de placement familial. UN وتوصي اللجنة علاوة على ذلك بأن تضع الدولة الطرف سياسة واضحة فيما يتعلق بكفالة الأطفال واتخاذ تدابير لإيجاد نهج موحد فيما يتعلق بالتعيين والرصد والتقييم في إطار البرامج القائمة لكفالة الأطفال.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de définir une politique claire au sujet du placement familial et d'adopter des mesures en vue de mettre en place une approche normalisée concernant le recrutement, le suivi et l'évaluation dans le cadre des programmes existants de placement familial. UN وتوصي اللجنة علاوة على ذلك بأن تضع الدولة الطرف سياسة واضحة فيما يتعلق بكفالة الأطفال واتخاذ تدابير لإيجاد نهج موحد فيما يتعلق بالتعيين والرصد والتقييم في إطار البرامج القائمة لكفالة الأطفال.
    En ce qui concerne les camps de regroupement au Burundi, le Comité permanent interorganisations a souscrit à une politique claire concernant les conditions dans lesquelles les organismes humanitaires apporteraient une assistance. UN وفيما يتعلق بمخيمات التجميع في بوروندي، صادقت اللجنة الدائمة على اعتماد سياسة واضحة بشأن الشروط التي ينبغي أن تقدم بموجبها الوكالات الإنسانية مساعدتها.
    En d'autres termes, les pouvoirs publics devraient anticiper ce type de situation et arrêter une politique claire ainsi qu'une procédure qui se déclencherait automatiquement dès que les cours atteindraient un certain niveau jugé favorable. UN وبعبارة أخرى ينبغي أن تخطط الحكومات بالفعل لهذا الطارئ وتختار سياسة واضحة واجراءً واضحاً يتم تنفيذهما تلقائيا عندما تصل اﻷسعار إلى مستويات معينة مواتية جدا.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de définir une politique claire au sujet du placement familial et d'adopter des mesures en vue de mettre en place une approche normalisée concernant le recrutement, le suivi et l'évaluation dans le cadre des programmes existants de placement familial. UN وتوصي اللجنة علاوة على ذلك بأن تضع الدولة الطرف سياسة واضحة فيما يتعلق بكفالة الأطفال واتخاذ تدابير لإيجاد نهج موحد فيما يتعلق بالتعيين والرصد والتقييم في إطار البرامج القائمة لكفالة الأطفال.
    En outre, il s'inquiète du manque de formation appropriée du personnel et de l'absence de politique claire concernant l'examen des dossiers des enfants placés dans de telles structures. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم توفير تدريب ملائم للموظفين، وعدم وجود سياسة واضحة فيما يتعلق باستعراض عمليات إلحاق الأطفال بمؤسسات الرعاية البديلة.
    Le gouvernement n'a pas formulé de politique précise en ce qui concerne les subventions, car on ne dispose pas d'un inventaire des organisations culturelles. UN وليست للحكومة سياسة واضحة فيما يتعلق بتقديم الإعانات لأنه لا يوجد حصر كافٍ بالمنظمات الثقافية.
    La CEA a défini une politique précise de collaboration à la production des publications. UN ووضعت اللجنة سياسة واضحة للتعاون في مجال إصدار المنشورات.
    L'UNITAR doit élaborer et mettre en oeuvre une politique cohérente pour diffuser ses publications et se faire mieux connaître. UN وينبغي تصميم وتنفيذ سياسة واضحة للنشر واﻹعلان.
    - une politique explicite concernant le nombre de places réservées en priorité aux filles à chaque niveau de l'enseignement. UN □ وجود سياسة واضحة تتعلق بعدد المقاعد الشاغرة المخصصة للبنات على أساس تفضيلي، في كل صف أو مرحلة تعليمية.
    Il faut d'urgence que le Gouvernement définisse clairement sa politique en ce qui concerne la manière de traiter les détenus atteints du sida et d'autres maladies incurables. UN وهناك حاجة ماسة إلى قيام الحكومة بوضع سياسة واضحة بشأن كيفية التعامل مع المسجونين المصابين بالإيدز وغيره من الأمراض العضال.
    Il souligne l'importance qu'il attache à ce que les principes et les règles gouvernant la coopération et la coordination entre ces deux départements soient publiés le plus tôt possible dans un document clair et concis. UN وتشدد اللجنة الخاصة على الحاجة إلى القيام، في أقرب وقت، بوضع سياسة واضحة وموجزة لهذا التعاون والتنسيق ونشرها.
    En effet, nous avons compris que nous devions mener une politique bien arrêtée sur le plan du développement économique et social. UN وفي واقع الأمر، فإننا أدركنا حاجتنا إلى سياسة واضحة فيمــا يتعلــق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    a) Examiner et réviser la politique et les procédures de gestion des biens durables afin de définir clairement la marche à suivre lorsque les immobilisations corporelles sont pleinement amorties; et b) examiner la durée d'utilité et la juste valeur des immobilisations corporelles après amortissement UN ' 1` استعراض واستكمال سياسة إدارة الأصول وإجراءاتها بغية وضع سياسة واضحة تبين الإجراءات الواجب اتخاذها في حالة اهتلاك الممتلكات والمنشآت والمعدات اهتلاكا تاما؛ ' 2` واستعراض العمر النافع والقيمة العادلة للممتلكات والمنشآت والمعدات التي اهتلكت تماما
    Toutefois, les activités du bureau de pays étaient entravées par ses ressources limitées et par l'absence d'une politique clairement définie du FNUAP sur son rôle dans la réforme du secteur de la santé. UN غير أن عمل المكتب القطري أعيق من جراء موارده المحدودة وعدم وضع الصندوق سياسة واضحة بشأن دور المكتب في إصلاح قطاع الصحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد