Au cours de l'Année internationale de la jeunesse, le Kazakhstan a mis en œuvre une politique nationale de la jeunesse multidimensionnelle, interdisciplinaire et axée sur les résultats. | UN | وخلال السنة الدولية للشباب، نفذت كازاخستان سياسة وطنية للشباب متعددة الأبعاد ومتعددة التخصصات تركز على النتائج. |
Passant à ses politiques, en 1985, la Malaisie a été l'un des premiers États à formuler une politique nationale de la jeunesse. | UN | ومن حيث السياسات، كانت ماليزيا في عام 1985 من أولى الدول التي تمكنت من صياغة سياسة وطنية للشباب. |
Aux Îles Cook, une politique nationale de la jeunesse en cours d'élaboration favorisera les programmes de santé de la procréation destinés aux adolescents. | UN | وفي جزر كوك، يجري حاليا وضع سياسة وطنية للشباب تشمل تعزيز الصحة الإنجابية للمراهقين. |
Le Bangladesh a adopté une politique nationale pour la jeunesse en 2003. | UN | لقد اعتمدت بنغلاديش سياسة وطنية للشباب في عام 2003. |
Selon le discours du Trône de 2011, le gouvernement du territoire a fait de l'élaboration d'une politique nationale en faveur des jeunes une de ses priorités. | UN | ووفقا لما ورد في خطاب العرش لعام 2011، بات صوغ سياسة وطنية للشباب يشكل إحدى أولويات حكومة الإقليم. |
De plus, le gouvernement a adopté une politique de la jeunesse conforme au Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن الحكومة تبنت سياسة وطنية للشباب تتمشى مع برنامج العمل العالمي للشباب حتى عام 2000 وما بعدها. |
De même, une politique nationale de jeunesse est en cours d'élaboration pour un meilleur encadrement des jeunes. | UN | إضافة إلى ذلك، يجري إعداد سياسة وطنية للشباب بغية تحسين مشاركة الشباب. |
35. À Malte, la politique nationale en faveur des jeunes est en oeuvre depuis 1993. | UN | ٣٥ - ووضعت حكومة مالطة سياسة وطنية للشباب تنفذ منذ عام ١٩٩٣. |
El Salvador, conscient de cet état de choses, a proposé une réponse institutionnelle en créant le Ministère de la jeunesse, qui élabore une politique nationale de la jeunesse fondée sur une large participation des jeunes. | UN | وقد استجابـت السلفــــادور بتعيين وزير للشباب تعمل وزارته بمشاركة واسعة النطاق على وضع سياسة وطنية للشباب. |
Les autorités sont en train de formuler une politique nationale de la jeunesse. | UN | وأعلن أن هناك سياسة وطنية للشباب تجري صياغتها. |
Les autorités sont en train de formuler une politique nationale de la jeunesse. | UN | وأعلن أن هناك سياسة وطنية للشباب تجري صياغتها. |
Quelques-uns de nos pays ont institué une politique nationale de la jeunesse en vue de créer les conditions nécessaires, au sein de l'État et de la société, pour que les jeunes puissent contribuer à modeler la société dans laquelle ils vivent, tout en cherchant à s'améliorer et à se réaliser en tant qu'individus. | UN | لقد وضعت بعض بلداننا سياسة وطنية للشباب حتى يتسنى لهم أن يشاركوا في تشكيل المجتمعات التي يعيشون فيها وهم يسعون إلى تحسين كفاءاتهم وتحقيق كامل إمكاناتهم. |
C'est pourquoi le gouvernement thaïlandais a défini une politique nationale de la jeunesse pour la période 2002-2011, en mettant particulièrement l'accent sur le rôle de la famille. | UN | وأعلن أن حكومته قامت بصياغة سياسة وطنية للشباب في القترة 2011-2002، تركز على دور الأسرة. |
Pour leur permettre de contribuer au développement du pays, une politique nationale de la jeunesse est en place, dans le droit fil du programme mondial d'action pour les jeunes, de la Charte de la jeunesse africaine et des objectifs du millénaire pour le développement. | UN | ولتمكينهم من الإسهام في تنمية البلد، وُضِعت سياسة وطنية للشباب تصور برنامج العمل العالمي للشباب وميثاق شباب أفريقيا والأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Programme d'action mondial pour la jeunesse représente une très bonne base à partir de laquelle chaque pays peut mettre au point une politique nationale pour la jeunesse. | UN | يوفر برنامج العمل العالمي للشباب أساسا صلبا لأي بلد لكي يطور على أساسه سياسة وطنية للشباب. |
La Croatie a une politique nationale pour la jeunesse depuis 2000. | UN | تطبق كرواتيا سياسة وطنية للشباب منذ عام 2000. |
Le Gouvernement a également mis au point une politique nationale pour la jeunesse et est en train de créer une commission nationale de la jeunesse afin de promouvoir l'émancipation des jeunes et d'accroître leur participation à la prise de décisions. | UN | كذلك وضعت الحكومة سياسة وطنية للشباب وهي بصدد تكوين لجنة وطنية للشباب لتعزيز تمكين الشباب وزيادة مشاركتهم في اتخاذ القرار. |
Selon le discours du Trône de 2011, le gouvernement du territoire a fait de l'élaboration d'une politique nationale en faveur des jeunes une de ses priorités. | UN | ووفقا لما ورد في خطاب العرش لعام 2011، بات صوغ سياسة وطنية للشباب يشكل إحدى أولويات حكومة الإقليم. |
Le Fonds collabore par ailleurs avec la Banque mondiale pour aider le Gouvernement à mettre au point une politique nationale en faveur des jeunes. | UN | وتتعاون اليونيسيف مع البنك الدولي لمساعدة الحكومة في وضع سياسة وطنية للشباب. |
40. À Montserrat, le Gouvernement élabore actuellement une politique nationale en faveur des jeunes avec l'aide du Programme du Commonwealth pour la jeunesse. | UN | ٤٠ - وتقوم حكومة مونتسيرات بوضع سياسة وطنية للشباب بمساعدة برنامج الشباب التابع للكمنولث. |
Si l’on se réfère à une enquête analogue menée en 1996, on s’aperçoit qu’ils sont neuf de plus que cette année-là, ce qui porte à 83 % le pourcentage des États Membres qui appliquent une politique de la jeunesse. | UN | وبالمقارنة مع دراسة استقصائية مماثلة أجريت في عام ١٩٩٦، يتبين أن تسعة بلدان أخرى قد اتخذت هذه الخطوة، فأصبح من ثم لدى ٨٣ في المائة من الدول اﻷعضاء اﻵن سياسة وطنية للشباب. |
Tout laisse croire que le chômage continuera tant que la crise politique ne sera pas résolue et tant que les jeunes ne sont pas impliqués dans les démarche à travers une politique nationale de jeunesse qui tient compte des objectifs du Millénaire et des besoins réels des jeunes. | UN | إننا نؤمن بأن البطالة ستسمر طالما لم تسو الأزمة السياسية وطالما لم تزد مشاركة الشباب في سياق سياسة وطنية للشباب تأخذ في الاعتبار الأهداف الإنمائية للألفية واحتياجات الشباب الحالية. |
16. Au Bangladesh, la politique nationale en faveur des jeunes vise à promouvoir leurs droits, en particulier dans les domaines de l'éducation, de la formation, de l'emploi et de la participation aux activités de développement des collectivités. | UN | ١٦ - وفي بنغلاديش، اعتمدت سياسة وطنية للشباب لتعزيز حقوق الشباب، ولا سيما في مجالات التعليم، وتنمية المهارات، والعمالة، والاشتراك في أنشطة تنمية المجتمع. |
Une politique nationale en faveur de la jeunesse a été conçue dans le but d'aider les jeunes à surmonter ces difficultés. | UN | وقد وضعت سياسة وطنية للشباب لمساعدتهم على التصدي لهذه التحديات. |