ويكيبيديا

    "سياستهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leur politique
        
    • leurs politiques
        
    • sa politique
        
    • politique d
        
    Il y a des gens dans mon gouvernement, croyez le ou pas, qui veulent faire sortir cet homme pour leur politique étrangère alambiquée, ici. Open Subtitles هناك أشخاص في حكومتي، صدقوا أو لا، يريدون خروج هذا الرجل من أجل سياستهم الخارجية المعقّدة الخاصة بهم هنا.
    Cette situation a permis aux agresseurs arméniens de prendre de l'assurance et de poursuivre leur politique d'annexion. UN وقد مكَّن هذا الوضع المعتدين الأرمن من التصرف دون رقيب ومواصلة سياستهم التوسعية.
    On pense aussi que les autres principaux donateurs ne vont pas modifier leur politique de soutien actuelle au budget de l'Office. UN وليس من المتوقع أن يغير متبرعون كبار آخرون سياستهم الراهنة في دعم ميزانية اﻷونروا.
    En octobre 1996, les Israéliens ont durci leur politique de confiscation de cartes d'identité. UN " وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، صعﱠد اﻹسرائيليون من سياستهم في مصادرة بطاقات الهوية.
    Les partenaires de développement doivent par ailleurs renforcer la cohérence de leurs politiques en matière de le développement, afin que l'assistance dans un domaine ne soit pas réduite à néant par des actions dans d'autres domaines. UN كما يتعين على الشركاء في التنمية أن يزيدوا من اتساق سياستهم إزاء التنمية بحيث لا تتقوض المساعدة المقدمة في مجال ما من جراء ما يتخذ من إجراءات في مجالات أخرى.
    leur politique des cinq années écoulées visant à entraver les progrès de la République islamique d'Iran a échoué. UN وقال إن سياستهم الرامية إلى إعاقة التقدم في بلده فشلت خلال الأعوام الخمسة الماضية.
    leur politique, sans exception, est qu'il n'ait aucune visite. Open Subtitles سياستهم ، بدون إستثناء ، أنه ليس له الحق في الزيارات
    - Pas seulement, ils ont aussi changé leur politique et publient les annonces de mariages gays. Open Subtitles ليس فقط طبعوها وإنما غيروا سياستهم بل الآن ينشرون إعلانات الزواج من نفس الجنس
    Pareille mesure dissuaderait également les Serbes de continuer leur politique expansionniste et les inciterait à s'asseoir à la table des négociations dans un état d'esprit propice à un règlement politique juste et équitable acceptable pour tous. UN ومن شأن هذا العمل أن يردع أيضا الصرب عن الماضي في سياستهم التوسعية ويقنعهم بالجلوس حول طاولة المفاوضات بغية تحقيق تسوية سياسية منصفة وعادلة تكون مقبولة لدى الجميع.
    En effet, les Serbes, faisant fi de toutes les résolutions et de toutes les décisions du Conseil de sécurité et défiant l'ensemble de la communauté internationale, ont poursuivi froidement et cyniquement leur politique d'occupation, de purification ethnique et d'expulsion des populations musulmanes. UN وفي الحقيقة إن الصرب، باستهانتهم بجميع قرارات ومقررات مجلس اﻷمن وتحديهم للمجتمع الدولي بأكمله، قد واصلوا ببرود وقسوة اتباع سياستهم في الاحتلال والتطهير العرقي وطرد المسلمين.
    Demandant aux Serbes de Croatie de réexaminer leur politique militante actuelle et d'accepter la réintégration pacifique dans l'ordre constitutionnel de la République de Croatie, et aux Serbes de Bosnie d'accepter le plan du Groupe de contact, UN وإذ يدعون الصرب الكروات إلى إعادة النظر في سياستهم النضالية الحالية وقبول الانضمام مجددا وبصورية سلمية إلى النظام الدستوري لجمهورية كرواتيا، والصرب البوسنيين إلى قبول خطة فريق الاتصال؛
    Ceux qui propagent des accusations en se fondant sur des parallèles historiques ont déjà été dénoncés et condamnés par la communauté internationale pour leur politique fasciste et ultranationaliste. Ils ne peuvent l'ignorer. UN وقد شجب المجتمع الدولي وأدان بالفعل من ينشرون الاتهامات مستخدمين مقارنات تاريخية، وذلك بسبب سياستهم الفاشية المتطرفة في نزعتها القومية، وليس بإمكانهم محو ذلك اللوم.
    leur politique vise à supprimer l'exclusion et toute forme de marginalisation, en particulier la pauvreté, en appliquant divers programmes d'ajustement structurel et d'aide aux secteurs les plus défavorisés, dont bénéficient notamment les femmes, ainsi qu'un programme de développement rural intégré. UN وترمي سياستهم الى القضاء على استرقاق المرأة وعلى أي شكل من أشكال التهميش وبخاصة الفقر وذلك عن طريق تنفيذ مختلف برامج التكيف الهيكلي وتقديم المساعدة ﻷكثر القطاعات فقرا وبخاصة النساء، وكذلك من أجل تنفيذ برنامج متكامل للتنمية الريفية.
    L'on sait généralement que ces derniers utilisent ce compte pour déterminer si leur politique des prix a correctement prévu le niveau des coûts et des marges bénéficiaires. UN ومن المعروف أن بيان الدخل يستخدمه المديرون المالكون للتأكد مما إذا كان سياستهم السعرية تستند إلى توقعات سليمة لمستوى التكاليف وهوامش الأرباح.
    Leur campagne sanglante contre les Palestiniens, y compris leur politique criminelle d'exécutions extrajudiciaires, continue sans relâche. UN وما زالت حملتهم الدموية ضد الفلسطينيين، بما في ذلك سياستهم الإجرامية في القيام بعمليات الإعدام خارج نطاق القضاء، مستمرة بلا هوادة.
    L'on sait généralement que ce compte est utilisé par cette catégorie de personnel pour déterminer si leur politique des prix a correctement prévu le niveau des coûts et des marges bénéficiaires. UN ومن المعروف أن بيان الدخل يستخدمه المديرون المالكون للتأكد مما إذا كانت سياستهم السعرية تتوقع على نحو دقيق مستوى التكاليف وهوامش الأرباح.
    Les gérants d'Hitachi ont répondu qu'ils ne pouvaient collaborer avec Cuba, leur politique étant de respecter le blocus imposé par les États-Unis. UN وقد أجاب مديرو شركة Hitachi بأنهم لا يستطيعون التعاون مع كوبا، لأن سياستهم تفرض عليهم احترام الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة.
    Elle invite les partenaires du développement à veiller en particulier à favoriser la création d'emplois productifs et durables dans le cadre de leurs politiques de développement. UN وناشدت اللجنة جميع الشركاء المعنيين في عملية التنمية إيلاء الاهتمام الواجب للعمالة المنتجة والمستدامة في سياستهم الإنمائية.
    Parce que ces mesures aggravent les conflits et rompent l'équilibre stratégique de sécurité, tant au niveau régional qu'international, nous demandons aux États concernés de revoir leurs politiques à cet égard et de favoriser la création de zones exemptes d'armes de destruction massive, notamment d'armes nucléaires, en particulier au Moyen-Orient, dans le golfe Arabique et dans l'océan Indien. UN إننا وإذ نعتبر هذه الإجراءات تصعيدا وإخلالا بالتوازنات الأمنية الاستراتيجية إقليميا ودوليا، لنطالب المعنيين بإعادة النظر في سياستهم المتبعة بهذا الخصوص، والعمل على إنشاء مناطق خالية من أسلحة الدمار الشامل بما فيها النووية، وخصوصا في مناطق الشرق الأوسط والخليج العربي والمحيط الهندي.
    Nous invitons instamment le responsable de cette situation à revoir sa politique concernant la Convention en tenant compte des demandes persistantes des autres États parties. UN ونحن نحث المسؤولين في هذه الحالة على إعادة النظر في سياستهم تجاه هذه الاتفاقية في ضوء الطلبات الملحة من الأطراف الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد