ويكيبيديا

    "سياسية بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • politiques sur
        
    • politique concernant le
        
    • politique sur
        
    Les deux parties ont notamment tenu des consultations politiques sur le processus de paix au Moyen-Orient. UN وأجرى الجانبان مشاورات سياسية بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط ومسائل أخرى.
    Les deux parties ont notamment tenu des consultations politiques sur le processus de paix au Moyen-Orient. UN وأجرى الجانبان مشاورات سياسية بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط ومسائل أخرى.
    Des arrangements politiques sur les mesures de confiance supplémentaires ont été conclus avec tous les pays voisins. UN وقد تم التوصل إلى ترتيبات سياسية بشأن اتخاذ تدابير إضافية مع كل البلدان المجاورة.
    Pendant l'exercice considéré, la Mission a continué de s'employer à s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées, notamment à surveiller les activités des parties afin de veiller au respect de l'accord de cessez-le-feu et à faciliter les progrès en vue d'un règlement politique concernant le statut du Sahara occidental. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة التركيز على إنجاز المهام المنوطة بها، التي تشمل رصد أنشطة الطرفين لكفالة الامتثال لاتفاق وقف إطلاق النار وتيسير التقدم نحو تسوية سياسية بشأن وضع الصحراء الغربية.
    Pendant l'exercice 2014/15, la Mission continuera de s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées; elle surveillera notamment les activités des parties afin de veiller au respect de l'accord de cessez-le-feu et facilitera les progrès en vue d'un règlement politique concernant le statut du Sahara occidental. UN وستواصل البعثة خلال الفترة 2014/2015 التركيز على إنجاز المهام المنوطة بها، التي تشمل رصد أنشطة الطرفين لكفالة الامتثال لاتفاق وقف إطلاق النار وتيسير التقدم نحو تسوية سياسية بشأن وضع الصحراء الغربية.
    Je tiens à insister sur le fait que le texte de ce projet de résolution évite de prendre position, d'un point de vue politique, sur la déclaration unilatérale d'indépendance du Kosovo. UN ودعوني أوضح أن نص مشروع القرار هذا يتفادى اتخاذ مواقف سياسية بشأن الإعلان الأحادي الطرف لاستقلال كوسوفو.
    Il a conclu avec tous ses voisins des accords politiques sur de nouvelles mesures de confiance. UN وقد تم التوصل إلى ترتيبات سياسية بشأن اتخاذ تدابير إضافية لبناء الثقة مع كل البلدان المجاورة.
    Toutefois, l'adoption par la Troisième Commission de résolutions politiques sur la question de Palestine pourrait compromettre la poursuite des progrès et empoisonner l'atmosphère dans laquelle les négociations se déroulent. UN غير أنه أشار الى إن اتخاذ اللجنة الثالثة قرارات سياسية بشأن قضية فلسطين قد يعرقل إحراز المزيد من التقدم ويعكر الجو الذي تجري فيه المفاوضات.
    Les représentants de l'Office n'ont pas le droit d'exprimer des opinions politiques sur le droit de retour, qui peut être négocié seulement dans le contexte des négociations sur le statut final. UN وليس من حق ممثلي الأونروا أن يعبروا عن أي آراء سياسية بشأن حق العودة، الذي يمكن التفاوض بشأنه فقط في سياق محادثات الوضع النهائي.
    :: Analyses et rapports politiques sur le processus de détermination du statut futur du Kosovo ainsi qu'envoi de dépêches au Siège de l'Organisation des Nations Unies; projets de rapports et d'exposés au Conseil de sécurité (48) UN :: تحليلات وتقارير سياسية بشأن عملية تحديد مركز كوسوفو في المستقبل إضافة إلى إرسال برقيات إلى مقر الأمم المتحدة؛ ومشاريع تقارير وإحاطات إلى مجلس الأمن (48)
    71. Par ailleurs, il serait possible d'examiner si, avant même que des accords politiques sur la formation d'un gouvernement national soient conclus, la communauté internationale pourrait prendre des dispositions pour aider la Somalie à recouvrer sa souveraineté dans certains domaines limités, par exemple la protection des ressources naturelles au large des côtes. UN ٧١ - وباﻹضافة إلى ذلك قد يجوز النظر، قبل التوصل إلى اتفاقات سياسية بشأن تشكيل حكومة وطنية، في إمكانية اتخاذ المجتمع الدولي ﻹجراء من أجل مساعدة الصومال على استعادة سيادتها في بعض الميادين المحدودة، كحماية الموارد الطبيعية البحرية مثلا.
    13.22 Dans les domaines où d'autres institutions sont investies des pouvoirs nécessaires de décision ou d'élaboration de règles, la CNUCED devra s'efforcer d'offrir des approches et des points de vue constructifs et d'imprimer des impulsions politiques sur les questions relevant de sa compétence, que ces autres institutions devront prendre en considération, conformément à leurs pouvoirs de décision. UN ١٣-٢٢ وفيما يتعلق بالقضايا التي تخول بشأنها مؤسسات أخرى السلطات الضرورية لاتخاذ قرارات أو وضع قواعد، سيحتاج اﻷونكتاد إلى توفير نهج بناءة وآراء، وتوليد قوة دافعة سياسية بشأن المسائل التي تدخل في نطاق ولايته كيما تنظر فيها هذه المؤسسات وفقا للسلطات المنوطة بها لاتخاذ القرارات.
    14. À l'achèvement de ces travaux préparatoires, des négociations politiques sur les décisions à effet immédiat possibles seront engagées sous la direction conjointe de deux facilitateurs à l'échelon ministériel (l'un venant d'un PMA et l'autre d'un pays donateur). UN 14- وعند الانتهاء من الأعمال التحضيرية، ستبدأ مفاوضات سياسية بشأن النتائج العملية المحتملة، يديرها بصورة مشتركة ميسّران (facilitators) على المستوى الوزاري (واحد من أقل البلدان نمواً وواحد من البلدان المانحة).
    Pendant l'exercice 2013/14, la Mission continuera de s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées; elle surveillera notamment les activités des parties afin de veiller au respect de l'accord de cessez-le-feu et facilitera les progrès en vue d'un règlement politique concernant le statut du Sahara occidental. UN وستواصل البعثة خلال الفترة 2013/2014 التركيز على إنجاز المهام المنوطة بها، التي تشمل رصد أنشطة الطرفين لكفالة الامتثال لاتفاق وقف إطلاق النار وتيسير التقدم نحو تسوية سياسية بشأن وضع الصحراء الغربية.
    Pendant l'exercice considéré, la Mission a continué de s'employer à exécuter les tâches qui lui ont été confiées, notamment à surveiller les activités des parties afin de veiller au respect de l'accord de cessez-le-feu et à faciliter les progrès en vue d'un règlement politique concernant le statut du Sahara occidental. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة التركيز على إنجاز المهام المنوطة بها التي تشمل رصد أنشطة الطرفين لكفالة الامتثال لاتفاق وقف إطلاق النار وتيسير التقدم نحو تسوية سياسية بشأن وضع الصحراء الغربية.
    Pendant l'exercice considéré, la Mission a continué à s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées, notamment à surveiller les activités des parties afin de s'assurer du respect de l'accord de cessez-le-feu et à faciliter les progrès en vue d'un règlement politique concernant le statut du Sahara occidental. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة التركيز على إنجاز المهام المنوطة بها التي تشمل رصد أنشطة الطرفين لكفالة الامتثال لاتفاق وقف إطلاق النار وتيسير التقدم نحو تسوية سياسية بشأن وضع الصحراء الغربية.
    Pendant l'exercice considéré, la Mission a continué de s'employer à s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées, notamment à surveiller les activités des parties afin de veiller au respect de l'accord de cessez-le-feu et à faciliter les progrès en vue d'un règlement politique concernant le statut du Sahara occidental. UN 8 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة التركيز على إنجاز المهام المكلفة بها، والتي شملت رصد أنشطة الأطراف لضمان الامتثال لاتفاق وقف إطلاق النار وتيسير تحقيق التقدم نحو تسوية سياسية بشأن وضع الصحراء الغربية.
    Pendant la période considérée, la Mission a continué de s'employer à s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées, notamment à surveiller les activités des parties afin de veiller au respect de l'accord de cessez-le-feu et à faciliter les progrès en vue d'un règlement politique concernant le statut du Sahara occidental. UN 8 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة التركيز على إنجاز المهام المكلفة بها التي تشمل رصد أنشطة الطرفين لكفالة الامتثال لوقف إطلاق النار وتيسير إحراز تقدم نحو التوصل إلى تسوية سياسية بشأن وضع الصحراء الغربية.
    Le Rapporteur spécial demeurait d'avis que le sujet se prêtait à la codification par un organe d'experts, étant entendu que les États pourraient ensuite entamer une négociation politique sur le produit des travaux de la Commission. UN ولا يزال المقرر الخاص يرى أن الموضوع قابل للتدوين في إطار هيئة خبراء، على أن يكون مفهوماً أن الدول يمكنها بعد ذلك أن تبدأ مفاوضات سياسية بشأن محصِّلة أعمال اللجنة.
    La délégation du Bélarus espère que le Comité des contributions, à sa prochaine session, examinera sérieusement les présentations des pays touchés et aura présent à l'esprit le fait que l'Assemblée générale était disposée à lancer un message politique sur la nécessité de résoudre de façon adéquate le problème du barème des quotes-parts. UN وأعرب عن أمل وفده في أن تنظر لجنة الاشتراكات، في دورتها المقبلة، نظرة جدية في البيانات المقدمة من الدول المتأثرة، وأن تضع في اعتبارها أن الجمعية العامة كانت مستعدة لتوجيه رسالة سياسية بشأن ضرورة التوصل الى حل ملائم لمسألة جدول اﻷنصبة المقررة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد