Celles-ci ont accepté de travailler sur l'initiative du Conseil de coopération du Golfe et de s'engager dans une transition politique visant à rétablir la sécurité dans le pays. | UN | وأضاف قائلا إن الأطراف اتفقت من حيث المبدأ على العمل على تنفيذ مبادرة مجلس التعاون الخليجي وتنفيذ عملية انتقالية سياسية ترمي إلى استعادة الأمن في البلد. |
Faciliter un processus politique visant à déterminer le statut futur du Kosovo; | UN | :: تيسير عملية سياسية ترمي إلى تحديد مركز كوسوفو الآجل؛ |
e) Faciliter un processus politique visant à déterminer le statut futur du Kosovo, en tenant compte des Accords de Rambouillet; | UN | )ﻫ( تيسير عملية سياسية ترمي إلى تحديد مركز كوسوفو اﻵجل، مع أخذ اتفاقات رامبوييه في الحسبان )S/1999/648(؛ |
En dernière analyse, on ne saurait voir là qu'un complot politique destiné à paralyser notre industrie. | UN | وفي التحليل النهائي، لا يمكن تأويل هذا النهج إلا بوصفه جزءا من مؤامرة سياسية ترمي الى خنق نظامنا. |
Le champ de ses activités est en fait beaucoup plus vaste et suppose souvent de participer étroitement à la recherche de solutions politiques en vue de parvenir à des solutions globales et permanentes. | UN | بيد أن نطاق أنشطتها أوسع بكثير من ذلك، مما يقتضي المشاركة الوثيقة في عمليات سياسية ترمي إلى تيسير الحلول الشاملة والمستدامة. |
e) Faciliter un processus politique visant à déterminer le statut futur du Kosovo, en tenant compte des Accords de Rambouillet; | UN | )ﻫ( تيسير عملية سياسية ترمي إلى تحديد مركز كوسوفو اﻵجل، مع أخذ اتفاقات رامبوييه في الحسبان )S/1999/648(؛ |
e) Faciliter un processus politique visant à déterminer le statut futur du Kosovo, en tenant compte des Accords de Rambouillet; | UN | )ﻫ( تيسير عملية سياسية ترمي إلى تحديد مركز كوسوفو اﻵجل، مع أخذ اتفاقات رامبوييه في الحسبان )S/1999/648(؛ |
e) Faciliter un processus politique visant à déterminer le statut futur du Kosovo, en tenant compte des accords de Rambouillet; | UN | (هــ) تيسير عملية سياسية ترمي إلى تحديد مركز كوسوفو الآجل، مع أخذ اتفاقات رامبويـية في الحسبان (S/1999/648)؛ |
C'est pourquoi notre pays appuie toute politique visant à éliminer les drogues; il agit et coopère à la lutte menée en créant des mécanismes internes et internationaux, tant bilatéraux que multilatéraux, qui contribuent à renforcer l'action et la réaction immédiates face aux défis que représente ce problème. | UN | ولذلك، فإن بلدنا يدعم أي سياسية ترمي إلى القضاء على المخدرات من خلال العمل والتعاون في هذا المسعى بإنشاء آليات داخلية ودولية ثنائية ومتعددة الأطراف تساهم في تعزيز الإجراءات والاستجابات الفورية للتحديات التي تطرحها هذه المسألة. |
Le refus flagrant des dirigeants palestiniens de s'acquitter de leurs obligations en matière de lutte contre le terrorisme représente une violation éhontée des obligations les plus élémentaires qui leur incombe en vertu du droit international, des droits de l'homme et des résolutions du Conseil de sécurité, et sert à saboter toute initiative politique visant à ramener le calme dans la région. | UN | وإن رفض القيادة الفلسطينية الصارخ الوفاء بما عليها من واجبات لمكافحة الإرهاب يمثل انتهاكا وقحا للحد الأدنى من الواجبات التي يفرضها القانون الدولي وحقوق الإنسان وقرارات مجلس الأمن، ويؤدي إلى تخريب أي مبادرة سياسية ترمي إلى إحلال الهدوء في المنطقة. |
À propos de l'Afghanistan, l'Assemblée s'est déclarée convaincue que seul un règlement politique visant à établir dans le pays un gouvernement reposant sur une large assise, soucieux de l'équité entre les sexes, multiethnique et pleinement représentatif, pouvait déboucher sur une paix et une réconciliation durables. | UN | وفي ما يخص أفغانستان، عبّرت الجمعية العامة عن اقتناعها بأن السبيل الوحيد إلى إحلال السلام الدائم وتحقيق المصالحة هو التوصل إلى تسوية سياسية ترمي إلى تنصيب حكومة عريضة القاعدة وواعية باحتياجات الجنسين ومتعددة الأعراق وتمثل جميع الفئات. |
Le Représentant spécial sera également chargé de faciliter un processus politique visant à déterminer le statut politique futur du Kosovo, en tenant compte des Accords de Rambouillet, comme précisé à l'alinéa e) du paragraphe 11. Français | UN | وسيتولى الممثل الخاص أيضا مسؤولية تيسير عملية سياسية ترمي إلى تحديد المركز السياسي لكوسوفو في المستقبل، مع وضع اتفاقات رامبوييه في الاعتبار، حسبما هو محدد في الفقرة ١١ )ﻫ(. |
Sa principale préoccupation étant la population du Kosovo, le Conseil décida de < < faciliter le processus politique visant à déterminer le statut futur du Kosovo > > . | UN | 187 - ولما كان السكان في كوسوفو هم مثار القلق الرئيسي الذي ساور مجلس الأمن، فقد قرر تيسير إجراء " عملية سياسية ترمي إلى تحديد مركز كوسوفو الآجل " (). |
Par conséquent, l'Union européenne appuie pleinement la déclaration présidentielle du Conseil de sécurité du 24 janvier 1994 (S/PRST/1994/4) qui demande la cessation immédiate des hostilités en Afghanistan et le lancement d'un processus politique visant à instaurer un gouvernement largement représentatif, acceptable pour le peuple afghan. | UN | ولذلك فإن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد تماما البيان الذي أصدره رئيس مجلس اﻷمن في ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ )S/PRST/1994/4( والذي ينادي بوقف فوري لﻷعمال القتالية في أفغانستان والبدء في عملية سياسية ترمي الى تشكيل حكومة واسعة القاعدة يقبلها الشعب اﻷفغاني. |
Dans sa résolution 1244 (1999), le Conseil de sécurité a décidé que les responsabilités de la MINUK seraient, entre autres, de < < faciliter un processus politique visant à déterminer le statut futur du Kosovo > > . | UN | 13 - ينص قرار مجلس الأمن 1244 (1999) على أن تشمل مسؤوليات البعثة، ضمن جملة أمور، " تيسير عملية سياسية ترمي إلى تحديد مركز كوسوفو الآجل " . |
En adoptant à l'unanimité la résolution 1244 (1999), le Conseil de sécurité répondait aux interventions de Milosević au Kosovo en retirant la gouvernance de celui-ci à la Serbie, en plaçant le Kosovo sous administration temporaire de l'Organisation des Nations Unies et en instituant un processus politique visant à déterminer son statut futur. | UN | وإن مجلس الأمن باعتماده للقرار 1244 (1999) بالإجماع، قد رد على الأعمال التي قام بها ميلوسوفيتش في كوسوفو بحرمان صربيا من أن يكون لها دور في حكم كوسوفو، ووضعها تحت إدارة الأمم المتحدة المؤقتة، وتوخى القيام بعملية سياسية ترمي إلى تحديد مستقبل كوسوفو. |
Le Rapporteur spécial rappelle qu'il est crucial que les partis politiques démocratiques fondent leurs programmes et activités sur le respect des droits de l'homme et des libertés, sur la démocratie et sur l'état de droit, et qu'ils condamnent tout message politique destiné à promouvoir le racisme, la xénophobie, la discrimination et l'intolérance. | UN | ويشير المقرر الخاص إلى أنه من المهم للغاية أن تقيم الأحزاب السياسية برامجها وأنشطتها على احترام حقوق الإنسان والحريات والديمقراطية وسيادة القانون، وأن تدين أي رسالة سياسية ترمي إلى إذكاء الأفكار العنصرية والقائمة على كره الأجانب، والأفكار التمييزية والمتعصبة. |
Le champ de ses activités est en fait beaucoup plus vaste et suppose souvent de participer étroitement à la recherche de solutions politiques en vue de parvenir à des solutions globales et permanentes. | UN | بيد أن نطاق أنشطتها أوسع بكثير من ذلك، مما يقتضي المشاركة الوثيقة في عمليات سياسية ترمي إلى تيسير الحلول الشاملة والمستدامة. |
Il suppose l'acceptation d'une interdépendance mondiale authentique, fondée sur la volonté politique de promouvoir la coopération internationale. | UN | ويستلزم ذلك قبول وجود ترابط عالمي حقيقي قائم على إرادة سياسية ترمي الى تعزيز التعاون الدولي. |