:: La seule véritable possibilité de régler durablement le problème somalien réside dans un processus politique sans exclusive; | UN | :: الفرصة الحقيقية الوحيدة للتوصل إلى حل دائم لمشكلة الصومال تكمن في عملية سياسية شاملة للجميع |
Elle a également souligné que les résultats économiques du pays dépendraient du processus politique sans exclusive et des progrès qui seraient accomplis dans la réforme du secteur de la sécurité. | UN | وركز التقرير أيضاً على أن الأداء الاقتصادي للبلد سيتوقف على تنفيذ عملية سياسية شاملة للجميع وإحراز تقدم في جهود إصلاح قطاع الأمن. |
Réitérant son adhésion à un règlement complet et durable de la situation en Somalie conformément à la Charte fédérale de transition et soulignant l'importance d'institutions largement représentatives et d'un processus politique sans exclusive, ainsi que le prévoit la Charte fédérale, | UN | وإذ يكرر تأكيد التـزامه بإيجاد تسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال استنادا إلى الميثاق الاتحادي الانتقالي، وإذ يؤكد أهمية وجود مؤسسات نيابية عريضة القاعدة وإرساء عملية سياسية شاملة للجميع على النحو المتوخى في الميثاق الاتحادي الانتقالي، |
Trois réunions par mois avec les principaux conseillers du Président en vue de promouvoir un processus politique ouvert à tous | UN | عقد 3 اجتماعات شهريا مع المستشارين الرئيسيين لرئيس الجمهورية للتشجيع على إجراء عملية سياسية شاملة للجميع |
2 réunions par mois avec les principaux conseillers du Président en vue de promouvoir un processus politique ouvert à tous | UN | اجتماعان في الشهر مع المستشارين الرئيسيين لرئيس الجمهورية للتشجيع على إجراء عملية سياسية شاملة للجميع |
À cette fin, l'UIP a élargi ses programmes au Burundi et en Sierra Leone pour mettre en place un processus politique inclusif. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، وسعنا البرامج في بوروندي وسيراليون لدعم عملية سياسية شاملة للجميع. |
b) Donner aux gouvernements les moyens de concevoir et d'élaborer, au terme de processus politiques ouverts à tous, des programmes de désarmement, démobilisation et réintégration qui assurent une transition sans heurt du désarmement et de la démobilisation à la réintégration, compte tenu des besoins de tous les groupes de population touchés et des impératifs propres à chaque situation; | UN | (ب) تمكين الحكومات الوطنية من تصور ووضع برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بموجب عملية سياسية شاملة للجميع في سبيل كفالة انتقال فعال من مرحلة نزع السلاح والتسريح إلى مرحلة إعادة الإدماج، في مراعاة للاحتياجات المختلفة لجميع فئات السكان المتضررين، ووفقا للاحتياجات في كل حالة على حدة؛ |
Il a constaté que le Gouvernement s'était efforcé d'améliorer les conditions de sécurité et souligné qu'il importait que le processus politique soit ouvert à tous afin d'inciter les différentes composantes de la société iraquienne à dialoguer. | UN | وأقر بالجهود التي تبذلها الحكومة من أجل معالجة الحالة الأمنية، وشدد على أهمية إرساء عملية سياسية شاملة للجميع تشجع الحوار بين مختلف مكونات المجتمع العراقي. |
Réitérant son adhésion à un règlement complet et durable de la situation en Somalie conformément à la Charte fédérale de transition et soulignant l'importance d'institutions largement représentatives et d'un processus politique sans exclusive, ainsi que le prévoit la Charte fédérale, | UN | وإذ يكرر تأكيد التـزامه بإيجاد تسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال استنادا إلى الميثاق الاتحادي الانتقالي، وإذ يؤكد أهمية وجود مؤسسات نيابية عريضة القاعدة وإرساء عملية سياسية شاملة للجميع على النحو المتوخى في الميثاق الاتحادي الانتقالي، |
Ils ont réaffirmé que la seule solution durable à la crise actuelle passait par un processus politique sans exclusive, dirigé par les Syriens, devant aboutir à la pleine mise en œuvre du communiqué de Genève du 30 juin 2012. | UN | وأكدوا مجددا أن الحل الدائم الوحيد للأزمة الراهنة يمر عبر عملية سياسية شاملة للجميع يقودها السوريون، وذلك بهدف التنفيذ الكامل لبيان جنيف المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2012. |
Réitérant son adhésion à un règlement complet et durable de la situation en Somalie, conformément à la Charte fédérale de transition, et soulignant l'importance d'institutions largement représentatives issues d'un processus politique sans exclusive, ainsi que le prévoit la Charte fédérale, | UN | وإذ يكرر تأكيد التزامه بتسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال استنادا إلى الميثاق الاتحادي الانتقالي، وإذ يؤكد أهمية التوصل إلى إنشاء مؤسسات تمثيلية ذات قاعدة عريضة عن طريق إرساء عملية سياسية شاملة للجميع على النحو المتوخى في الميثاق الاتحادي الانتقالي، |
Il importe par conséquent que l'Assemblée générale continue d'appuyer la mission de bons offices du Secrétaire général afin d'aider le Gouvernement et les autres parties prenantes à exploiter au mieux les possibilités d'aboutir à une plus grande démocratisation et à une réconciliation nationale plus large au moyen d'un processus politique sans exclusive. | UN | 8 - ومن ثم سيظل الدعم الذي تقدمه الجمعية العامة لقدرات الأمين العام الراهنة في ما يتعلق بالمساعي الحميدة يتسم بالأهمية من أجل مساعدة الحكومة والجهات المعنية الأخرى على إتاحة أقصى قدر من الفرص من أجل إرساء قدر أكبر من الديمقراطية والمصالحة الوطنية من خلال عملية سياسية شاملة للجميع. |
Il importe par conséquent que l'Assemblée générale continue d'appuyer la mission de bons offices du Secrétaire général afin d'aider le Gouvernement et les autres parties prenantes à faire fond sur toutes les possibilités d'aboutir à plus de démocratisation et à une plus grande réconciliation nationale au moyen d'un processus politique sans exclusive. | UN | 8 - ومن ثم سيظل دعم الجمعية العامة لقدرات الأمين العام الراهنة فيما يتعلق بالمساعي الحميدة دعماً هاماً من أجل مساعدة الحكومة والجهات المعنية الأخرى على تعظيم فرص إرساء الديمقراطية والمصالحة الوطنية بقدر أكبر من خلال عملية سياسية شاملة للجميع. |
Il importe par conséquent que l'Assemblée générale continue d'appuyer la mission de bons offices du Secrétaire général afin d'aider le Gouvernement et les autres parties prenantes à faire fond sur les possibilités d'aboutir à plus de démocratisation et à une plus grande réconciliation nationale au moyen d'un processus politique sans exclusive. | UN | 7 - ولذلك، سيظل دعم الجمعية العامة لقدرة المساعي الحميدة الحالية المتاحة للأمين العام من الأمور المهمة لمساعدة الحكومة والجهات المعنية الأخرى على تعظيم فرص تحقيق المزيد من الديمقراطية والمصالحة الوطنية من خلال عملية سياسية شاملة للجميع. |
:: 2 réunions par mois avec les principaux conseillers du Président en vue de promouvoir un processus politique ouvert à tous | UN | :: اجتماعان في الشهر مع المستشارين الرئيسيين لرئيس الجمهورية للتشجيع على إجراء عملية سياسية شاملة للجميع |
:: 2 réunions par mois avec les principaux conseillers du Président en vue de promouvoir un processus politique ouvert à tous | UN | :: اجتماعان في الشهر مع المستشارين الرئيسيين لرئيس الجمهورية للتشجيع على إجراء عملية سياسية شاملة للجميع |
Deux réunions par mois avec les principaux conseillers du Président en vue de promouvoir un processus politique ouvert à tous | UN | عقد اجتماعين في الشهر مع المستشارين الرئيسيين لرئيس الجمهورية بهدف التشجيع على تنفيذ عملية سياسية شاملة للجميع |
La communauté internationale doit réexaminer et réévaluer la situation et chercher une meilleure solution qui donne aux Somaliens les moyens de prendre leur sort en main par le biais d'un processus politique ouvert à tous. | UN | ويجب على المجتمع الدولي إعادة النظر في الحالة وتقييمها والبحث عن حل أفضل يمكّن الصوماليين من الإمساك بزمام مصيرهم من خلال عملية سياسية شاملة للجميع. |
Les membres du Conseil ont souligné la nécessité d'un processus politique ouvert à tous, ont exprimé de graves inquiétudes face à l'escalade de la violence et ont appelé la communauté internationale à soutenir l'Union africaine par un appui logistique et financier. | UN | وأكد الأعضاء ضرورة قيام عملية سياسية شاملة للجميع ومستندة إلى قاعدة عريضة، وأعربوا عن قلقهم إزاء تصاعد العنف، وناشدوا المجتمع الدولي مساعدة الاتحاد الأفريقي بالدعم المالي واللوجستي. |
Il ne peut y avoir de solution durable aux problèmes de sécurité dans le nord en l'absence d'un processus politique inclusif ouvrant la voie au rétablissement de l'ordre public, à l'accès égal de tous les Maliens aux services publics et à la réconciliation entre les communautés. | UN | ولن يكون هناك حل دائم للتحديات الأمنية في الشمال في حالة عدم التوصل إلى عملية سياسية شاملة للجميع تمهد الطريق إلى الاستعادة الكاملة للقانون والنظام، والمساواة في حصول جميع الماليين على الخدمات العامة وتحقيق المصالحة بين الطوائف. |
b) Donner aux gouvernements les moyens de concevoir et d'élaborer, au terme de processus politiques ouverts à tous, des programmes de désarmement, démobilisation et réintégration qui assurent une transition sans heurt du désarmement et de la démobilisation à la réintégration, compte tenu des besoins de tous les groupes de population touchés et des impératifs propres à chaque situation; | UN | (ب) تمكين الحكومات الوطنية من تصور ووضع برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بموجب عملية سياسية شاملة للجميع في سبيل كفالة انتقال فعال من مرحلة نزع السلاح والتسريح إلى مرحلة إعادة الإدماج، في مراعاة للاحتياجات المختلفة لجميع فئات السكان المتضررين، ووفقا للاحتياجات في كل حالة على حدة؛ |
Il a constaté que le Gouvernement s'était efforcé d'améliorer les conditions de sécurité et souligné qu'il importait que le processus politique soit ouvert à tous afin d'inciter les différentes composantes de la société iraquienne à dialoguer. | UN | وأقر بالجهود التي تبذلها الحكومة من أجل معالجة الحالة الأمنية، وشدد على أهمية إرساء عملية سياسية شاملة للجميع تشجع الحوار بين مختلف مكونات المجتمع العراقي. |