Soulignant l'importance des mesures prises par l'APRONUC en vue d'assurer un environnement politique neutre au Cambodge, | UN | وإذ يشدد على أهمية اتخاذ السلطة الانتقالية لتدابير بهدف تأمين بيئة سياسية محايدة في كمبوديا، |
Elle jouerait un rôle très important pour ce qui est de créer un climat politique neutre et assurer l'acceptation, par tous les partis, des résultats des élections. | UN | فهذه اللجنة ستكون جزءا هاما من عملية خلق بيئة سياسية محايدة وقبول جميع اﻷحزاب بنتائج الانتخابات. |
On estimait que cette caractéristique du mandat de l'APRONUC était essentielle à l'instauration d'un climat politique neutre favorisant la tenue d'élections justes et libres. | UN | واعتبر هذا الجانب من ولاية السلطة الانتقالية أساسيا في تهيئة بيئة سياسية محايدة تفضي الى اجراء انتخابات حرة نزيهة. |
La persistance d'attaques motivées par des raisons politiques et ethniques compromet manifestement la protection des droits de l'homme ainsi que la création et la préservation d'un climat de neutralité politique. | UN | إن استمرار الهجمات المنطلقة من بواعث سياسية وإثنية لا يزال خطرا جسيما بشكل واضح بالنسبة لحماية حقوق الانسان، وكذلك بالنسبة لخلق بيئة سياسية محايدة والحفاظ على هذه البيئة. |
K. Création et préservation d'un climat de neutralité politique | UN | كاف - خلق بيئة سياسية محايدة والحفاظ عليها |
Faute d'un accès équitable à l'exploitation des chaînes de télévision et de radio, un environnement politique neutre ne pourra pas voir le jour. | UN | وما لم تتح فرص متساوية لتشغيل محطات التلفزيون واﻹذاعة فلن يتسنى تهيئة بيئة سياسية محايدة. |
Ils demandent à l'APRONUC de continuer à faire tous les efforts possibles pour créer et maintenir un environnement politique neutre permettant la tenue d'élections libres et équitables et apportent leur soutien aux actions de l'APRONUC à cet égard. | UN | وهم يدعون سلطة اﻷمم المتحدة المؤقتة في كمبوديا إلى مواصلة بذل كل جهد لتهيئة بيئة سياسية محايدة والمحافظة عليها بما يؤدي إلى عقد انتخابات حرة ونزيهة، وهم يدعمون المحاولات التي تقوم بها السلطة في هذا الصدد. |
Comme je l'ai déclaré à de nombreuses reprises, nous n'étions pas convaincus qu'un environnement politique neutre garantissant le respect des droits fondamentaux de l'homme existait véritablement au Cambodge avant la campagne électorale. | UN | وكما ذكرت في مناسبات عديدة، لم نكن على اقتناع بأنه قد تحققت في كمبوديا بشكل كامل قبل فترة الحملة بيئة سياسية محايدة يتأكد فيها احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
Les événements récents, notamment la situation militaire au Cambodge, la création et la préservation d'un environnement politique neutre, l'application du moratoire du CNS sur l'exportation de bois et de pierres précieuses, les travaux des divers comités consultatifs techniques, les principes constitutionnels et d'autres questions ont été examinés lors de ces réunions. | UN | وقد تناولت الاجتماعات التطورات اﻷخيرة، بما في ذلك التطورات العسكرية في كمبوديا، وتهيئة وصيانة بيئة سياسية محايدة وتنفيذ حظر مؤقت للمجلس الوطني اﻷعلى على تصدير اﻷخشاب واﻷحجار الكريمة. وأعمال مختلف اللجان الاستشارية التقنية، والمبادئ الدستورية وغيرها من المسائل. |
10. Demande à l'APRONUC de continuer à oeuvrer conformément à la résolution 810 (1993) pour assurer un environnement politique neutre permettant la tenue d'élections libres et équitables; | UN | ١٠ - يدعــو سلطة اﻷمم المتحــدة الانتقالية في كمبوديــا إلى مواصلة عملهــا وفقا للقــرار ٠١٨ )٣٩٩١( لتأمين بيئة سياسية محايدة مواتية ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة؛ |
10. Demande à l'APRONUC de continuer à oeuvrer conformément à la résolution 810 (1993) pour assurer un environnement politique neutre permettant la tenue d'élections libres et équitables; | UN | ١٠ - يدعــو سلطة اﻷمم المتحــدة الانتقالية في كمبوديــا إلى مواصلة عملهــا وفقا للقــرار ٠١٨ )٣٩٩١( لتأمين بيئة سياسية محايدة مواتية ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة؛ |
6. Demande à l'APRONUC de continuer à faire tous les efforts possibles pour créer et maintenir un environnement politique neutre permettant la tenue d'élections libres et équitables et prie le Secrétaire général d'informer le Conseil de sécurité d'ici le 15 mai 1993 des conditions et des préparatifs de l'élection; | UN | ٦ - يطلب من السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا أن تواصل بذل كل جهد ممكن لتهيئة وصيانة بيئة سياسية محايدة تساعد على إجراء انتخابات حرة ونزيهة، ويطلب إلى اﻷمين العام أن يبلغ مجلس اﻷمن بحلول ١٥ أيار/مايو ١٩٩٣ باﻷحوال والتحضيرات المتعلقة بالانتخابات؛ |
A ce titre, le Conseil souligne l'importance qui s'attache à ce qu'un environnement politique neutre au Cambodge soit assuré, et que cessent les actes de violence, de menace ou d'intimidation perpétrés pour des raisons politiques ou ethniques. " | UN | وفي هذا الصدد، يشدد المجلس على أهمية ضمان توفر بيئة سياسية محايدة في كمبوديا، فضلا عن توقف جميع أعمال العنف أو التهديد أو التخويف التي ترتكب ﻷسباب سياسية أو إثنية " . |
10. Demande à l'APRONUC de continuer à oeuvrer conformément à la résolution 810 (1993) pour assurer un environnement politique neutre permettant la tenue d'élections libres et équitables; | UN | ١٠ - يطلب الى سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا مواصلة عملها وفقا للقرار ٨١٠ )١٩٩٣( لتأمين بيئة سياسية محايدة تفضي الى إجراء انتخابات حرة ونزيهة؛ |
A ce titre, le Conseil souligne l'importance qui s'attache à ce qu'un environnement politique neutre au Cambodge soit assuré, et que cessent les actes de violence, de menace ou d'intimidation perpétrés pour des raisons politiques ou ethniques. " | UN | وفي هذا الصدد ، يشدد المجلس على أهمية ضمان توفر بيئة سياسية محايدة في كمبوديا، فضلا عن توقف جميع أعمال العنف أو التهديد أو التخويف التي ترتكب ﻷسباب سياسية أو إثنية " . |
10. Le 4 avril 1993, M. Khieu Samphan, Président de la PKD, a officiellement informé le CNS que son parti ne participerait pas aux élections, en déclarant que " les forces vietnamiennes d'agression " continuaient d'occuper le Cambodge et qu'il n'existait pas d'environnement politique neutre. | UN | ١٠ - وفي ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٣، أعلن رسميا السيد خيو سامبان، رئيس حزب كمبوتشيا الديمقراطية، للمجلــس الوطني اﻷعلى أن حزبه لن يشترك في الانتخابات، مؤكدا على أن " قوات العدوان الفييتنامية " ما تزال تحتل كمبوديا وأنه لا توجد بيئة سياسية محايدة. |
108. Les actes violents et d'intimidation constituent un problème majeur en ce qui concerne la création et la préservation d'un climat de neutralité politique. | UN | ١٠٨ - شكلت مختلف أعمال العنف والتخويف تحديا رئيسيا أمام تهيئة وصيانة بيئة سياسية محايدة. |
Chacune des parties se doit notamment de maintenir la sécurité dans les zones qu'elle contrôle et de contribuer à la création et à la préservation d'un climat de neutralité politique. | UN | وهذا يشمل التزام كل من اﻷحزاب بالحفاظ على اﻷمن في المناطق الواقعة تحت سيطرته، مع المساهمة في خلق بيئة سياسية محايدة والابقاء عليها. |
Il souligne à cet égard qu'il importe de faire cesser les actes de violence, les menaces et les intimidations et d'assurer un climat de neutralité politique au Cambodge. " | UN | وفي هذا الصدد، يشدد المجلس على أهمية ضمان توقف جميع أعمال العنف والتهديد والتخويف وكذلك ضمان توفر بيئة سياسية محايدة في كمبوديا " . |
49. Les aspects de cette question qui ont une incidence sur le climat dans lequel se tiendront les élections sont examinés plus loin, dans la section K, consacrée à la création et à la préservation d'un climat de neutralité politique. | UN | ٩٤ - وللمسألة جوانب تؤثر في البيئة التي ستجري فيها الانتخابات، وهي مناقشة ترد في الفرع كاف أدناه تحت عنوان " خلق بيئة سياسية محايدة والحفاظ عليها " . |
112. Les efforts déployés pour préserver un climat de neutralité politique ont aussi été entravés par la surveillance exercée à tous les niveaux par les autorités des parties cambodgiennes dans le but d'identifier leurs adversaires politiques, ainsi que par les actes de harcèlement et d'intimidation auxquels sont en butte ceux qui sont considérés comme tels. | UN | ١١٢ - وقد تعثرت أيضا الجهود المبذولة لصيانة بيئة سياسية محايدة من جراء أعمال الاستطلاع التي تقوم بها سلطات اﻷحزاب الكمبودية على جميع المستويات، بغرض تحديد الخصوم السياسيين ومضايقة وتخويف من يرتأى أنه من الخصوم. |