ويكيبيديا

    "سياسية واستراتيجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • politiques et stratégiques
        
    • politique et stratégique
        
    • politique et une stratégie
        
    • stratégiques et politiques
        
    L'élimination de la discrimination dont les femmes sont victimes présuppose donc des orientations politiques et stratégiques. UN ويتطلب القضاء على التمييز ضد المرأة توفير توجهات سياسية واستراتيجية.
    Les nouvelles structures politiques et stratégiques prennent forme en entraînant des conséquences à long terme. UN لقد بدأت تتشكل هياكل سياسية واستراتيجية جديدة مع ما ينطوي عليه ذلك من آثار بالغة اﻷثر.
    9. Il est hors de doute que la période qui s'est écoulée depuis 1990 a été marquée par d'énormes changements politiques et stratégiques sur la scène mondiale. UN ٩ - مما لا جدال فيه أن الفترة منذ عام ١٩٩٠ قد تميزت بتغيرات سياسية واستراتيجية بالغة في مجال الشؤون العالمية.
    L'ONU serait responsable du contrôle politique et stratégique général, qui serait exercé par le Secrétaire général sous l'autorité du Conseil de sécurité. UN وسيكون لﻷمم المتحدة سيطرة سياسية واستراتيجية عامة يمارسها اﻷمين العام تحت سلطة مجلس اﻷمن.
    La réalisation d'une vision politique et stratégique commune devrait se solder par des opérations de maintien de la paix mieux adaptées et plus efficaces. UN وتحقيق رؤية سياسية واستراتيجية مشتركة كفيل بأن يؤدي إلى عمليات لحفظ السلام أكثر استجابة وفعالية.
    Ce projet sera axé sur une vision politique et une stratégie globale du Conseil applicables à la mise en oeuvre des embargos sur les armes actuels et futurs. UN وسيركز هذا المشروع على رؤية سياسية واستراتيجية عالمية للمجلس تنطبق على تنفيذ قرارات الحظر على الأسلحة في الحاضر والمستقبل.
    :: élaboration par le Ministère de l'éducation de certains documents stratégiques et politiques consacrés aux problèmes liés à l'équité entre les sexes, dont la promotion de la scolarisation des filles; UN :: قيام وزارة التعليم بوضع وإدخال وثائق سياسية واستراتيجية معينة لتناول المسائل المتعلقة بالتعميم الجنساني، بما في ذلك التشجيع على تعليم ا لفتيات؛
    Cette proclamation est à l'évidence une nouvelle tentative visant à imposer des objectifs politiques et stratégiques extérieurs en Bosnie-Herzégovine, à l'encontre des intérêts légitimes de la Republika Srpska et du peuple serbe de Bosnie-Herzégovine. UN فهذا العمل يمثل محاولة واضحة أخرى لفرض أهداف سياسية واستراتيجية خارجية في البوسنة والهرسك، بما يتناقض مع المصالح المشروعة لجمهورية صربسكا وللشعب الصربي في البوسنة والهرسك.
    Selon certaines sources du Comité spécial, la construction et l’extension des colonies de peuplement n’étaient pas motivées par des raisons sociales uniquement mais aussi par des raisons politiques et stratégiques, le but étant d’isoler les villes et les villages palestiniens. UN وأبلغت اللجنة الخاصة أن مستوطنات جديدة تبنى فيما يجري توسيع المستوطنات القائمة لا ﻷغراض اجتماعية فحسب، ولكن ﻷغراض سياسية واستراتيجية أيضا، حيث يعتقد أنها تهدف إلى عزل المدن والقرى الفلسطينية.
    Nous savons qu'il ne faut pas laisser notre territoire redevenir un champ de bataille pour satisfaire des intérêts politiques et stratégiques extérieurs et que la responsabilité première à cet égard incombe aux Afghans. UN نحن ندرك أن المسؤوليــة المباشــرة عن عــدم السماح بتحويل أراضينا مرة أخرى الى ساحة حرب سعيا لتحقيق مصالح سياسية واستراتيجية خارجية، إنما تقع على عاتق اﻷفغان.
    19. Durant la troisième réunion, des positions spécifiques ont été clairement présentées sur la base de considérations politiques et stratégiques. UN 19- وأثناء الاجتماع الثالث، استُمع إلى مواقف محددة واضحة على أساس اعتبارات سياسية واستراتيجية.
    i) L'établissement d'un plan à long terme des forces armées fédérales, qui est fondé sur des décisions politiques et stratégiques et décrit les capacités requises; UN `1` وضع التخطيط الطويل الأجل للقوات المسلحة الاتحادية، وهو ما يرتكز على قرارات سياسية واستراتيجية ويشرح القدرات المطلوبة،
    Au fond, le problème ne tient pas à quelque échec des diplomates ici à Genève, mais reflète des intérêts politiques et stratégiques divergents de certaines capitales, aussi, avec votre permission, vaisje exprimer mes inquiétudes par votre intermédiaire aux décideurs dans vos capitales. UN وأساس المشكلة ليس هو فشلكم أيها الدبلوماسيون الموجودون هنا في جنيف، ولكنه انعكاس لشواغل سياسية واستراتيجية مختلفة في بعض العواصم. ولذلك، سأتوجه إذا سمحتم لي، بشواغلي من خلالكم إلى صنّاع السياسات في عواصمكم.
    En fin de compte, la < < résolution > > a été motivée par des objectifs politiques et stratégiques malsains. UN وفي نهاية المطاف، كانت وراء " القرار " أهداف سياسية واستراتيجية دنيئة.
    Bien que le PAN contienne des directives politiques et stratégiques supplémentaires visant à faire ressortir les exigences particulières de la Convention, il est toujours considéré comme un programme d'action qui devrait permettre d'atteindre les objectifs de la Stratégie nationale de conservation et d'autres politiques et stratégies pertinentes. UN وعلى الرغم من أن برنامج العمل الوطني يتضمن توجيهات سياسية واستراتيجية إضافية تستهدف التشديد على الاحتياجات الخاصة للاتفاقية، فهو لا يزال يُعتَبر برنامجَ عمل ينبغي استخدامه لبلوغ أهداف الاستراتيجية الإثيوبية لحفظ البيئة وغيرها من السياسات والاستراتيجيات ذات الصلة.
    Toutefois, au-delà de ces traditionnelles considérations d'ordre commercial ou économique, le Secrétaire général discernait aussi de considérables intérêts de nature plus politique et stratégique. Par exemple, de puissants facteurs politiques et stratégiques avaient toujours été à l'oeuvre dans la formation du groupement d'intégration le plus abouti à ce jour, à savoir l'Union européenne. UN وفضلاً عن هذه الاعتبارات ذات الطابع التجاري أو الاقتصادي التقليدي قال إنه يرى من ناحية أخرى، وجود مصالح أقوى ذات طابع سياسي واستراتيجي أبرز، مثال ذلك أن عوامل سياسية واستراتيجية قوية كانت حاضرة على الدوام في أنجح مسعى لتحقيق التكامل حتى اﻵن ألا وهو الاتحاد اﻷوروبي.
    Cette réunion, qui doit être présidée par le Haut Commissaire et le Coordonnateur des secours d'urgence des Nations Unies, a pour but de répondre à certaines des questions et préoccupations sous l'angle politique et stratégique. UN ويرمي هذا الاجتماع، الذي سيشترك في رئاسته المفوض السامي ومنسق الأمم المتحدة لشؤون الإغاثة الطارئة، إلى المساعدة على التصدي لبعض المسائل والمشاغل من منظورات سياسية واستراتيجية.
    Le Conseil a pour mandat de promouvoir la paix et l'unité nationale grâce au renforcement de la confiance, y compris la fourniture d'une direction politique et stratégique au programme afghan de paix et de réintégration. UN وتناط بهذا المجلس مهمة تعزيز السلام والوحدة الوطنية عبر عملية لبناء الثقة، وتشمل توفير قيادة سياسية واستراتيجية للبرنامج الأفغاني لتحقيق السلام وإعادة الإدماج.
    Par conséquent, promouvoir le climat et la protection de l'environnement au beau milieu de la pire crise financière et économique qu'ait connue le monde est une action d'une grande valeur politique et stratégique. UN ولذلك، فإن تعزيز السياسات المتعلقة بالمناخ وحماية البيئة في خضم أسوأ أزمة مالية واقتصادية عالمية يمثل عملا ذا قيمة سياسية واستراتيجية هائلة.
    Une proportion croissante d'États disposait de stratégies nationales multisectorielles coordonnées de contrôle des drogues, qui constituaient l'assise politique et stratégique nécessaire pour lutter efficacement contre ce problème. UN وبات لدى نسبة متزايدة من الدول استراتيجيات وطنية متعددة القطاعات ومنسقة لمراقبة المخدرات توفر أسسا سياسية واستراتيجية لمعالجة المشكلة معالجة فعالة.
    Pour réaliser les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire, les pays ne doivent pas seulement être capables de forger un projet politique et une stratégie de développement à long terme, étayés par une fonction publique compétente et des institutions démocratiques solides; ils doivent également disposer de ressources suffisantes pour pouvoir appliquer ces réformes et ces programmes de développement. UN 18 - من أجل بلوغ أهداف إعلان الألفية، لا بـد للبلدان ألا تكون لديها القدرة فحسب على بلورة رؤية سياسية واستراتيجية لتنمية طويلة الأجل تدعمها دائرة خدمة مدنية مقتدرة ومؤسسات ديمقراطية قوية ولكن لا بـد لهذه البلدان أن يكون لديها أيضا موارد كافية لتنفيذ هذه الإصلاحات والبرامج الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد