ويكيبيديا

    "سياسي شامل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • politique global
        
    • politique globale
        
    • politique ouvert
        
    • politique d'ensemble
        
    • politique inclusif
        
    • politique sans exclusive
        
    • politique général
        
    • politique approfondi
        
    • politique approfondie
        
    • national sans exclusive
        
    Les États-Unis se sont inquiétés des effets négatifs que le déploiement de ces missiles pourrait avoir sur la recherche d'un règlement politique global. UN فقد أعربت الولايات المتحدة عن قلقها إزاء اﻵثار السلبية التي يتركها نشر القذائف على السعي وراء إيجاد حل سياسي شامل.
    Le Gouvernement indien soutient les efforts en vue d'un règlement politique global et acceptable par tous de la question du Sahara occidental. UN وإن حكومة الهند تؤيد الجهود التي تهدف إلى التوصل إلى حل سياسي شامل مقبول من الطرفين لمسألة الصحراء الغربية.
    Le Secrétariat général espère qu'une solution politique globale sera trouvée au cours de cette série de négociations. UN وتأمل الأمانة العامة أن يتم التوصل في هذه الجولة من المفاوضات إلى حل سياسي شامل.
    Ceci constitue un progrès inestimable dans la recherche d'une solution politique globale au problème du Proche-Orient. UN إن هذا اﻷمر يشكل تقدما، لا يقدر بأي حال، في سبيل السعي الى حل سياسي شامل لمشكلة الشرق اﻷوسط.
    Lors de ses entretiens avec les acteurs nationaux, mon Représentant spécial a renouvelé l'appel à s'abstenir de toute violence et à engager un dialogue politique ouvert à tous que j'avais lancé. UN وكرر ممثلي الخاص في اجتماعاته مع الأطراف المعنية الوطنية تأكيد دعوتي إلى الامتناع عن العنف والدخول في حوار سياسي شامل.
    Le rapport se conclut par des observations et recommandations sur une solution politique d'ensemble à la crise. UN وترد في خاتمة التقرير ملاحظات وتوصيات بشأن إيجاد حل سياسي شامل للأزمة.
    Durant nos réunions, le Président Bozizé a réaffirmé sa volonté de tenir le dialogue politique inclusif. UN وأكّد لي الرئيس بوزيزي خلال اجتماعينا عزمه على إجراء حوار سياسي شامل للجميع.
    La passation pacifique des pouvoirs témoigne de progrès sensibles sur la voie de la démocratie et de la création d'un système politique sans exclusive. UN ودل نقل السلطة سلميا على إحراز تقدم كبير في اتجاه الديمقراطية وإقامة نظام سياسي شامل.
    Il voudrait savoir si le Gouvernement envisage de mettre en place un cadre politique global concernant ces personnes. UN وأضاف قائلاً إنه يود معرفة ما إذا كانت الحكومة تنوي إنشاء إطار سياسي شامل بشأن هؤلاء الأشخاص.
    Le Groupe a encouragé, par ailleurs, les parties prenantes à la consolider par tous les moyens appropriés, y compris à travers un accord politique global et inclusif sans que cela ne retarde le rythme de la transition. UN ومن ناحية أخرى شجع الفريق الأطراف المعنية على تعزيزه بجميع الطرق الملائمة، بما في ذلك التوصل إلى اتفاق سياسي شامل وجامع، دون أن يؤدي ذلك إلى عرقلة زخم العملية الانتقالية.
    Le Gouvernement burundais est également d'accord au sujet de la nécessité de parvenir à un règlement politique global avec toutes les parties concernées. UN وتوافق الحكومة البوروندية أيضا على ضرورة التوصل إلى حل سياسي شامل مع جميع اﻷطراف المعنية.
    Le Conseil a été prié d'approuver cette redéfinition provisoire des priorités relevant du mandat de la Mission, en attendant un examen plus approfondi de ce mandat, lorsque les parties seront parvenues à un accord politique global. UN وقد طُلب إلى المجلس إقرار إعادة ترتيب الأولويات بالصيغة المؤقتة فيما يتعلق بالمهام المنوطة بالبعثة ريثما يتم استعراض الولاية على نحو شامل ومتكامل حال توصل طرفي النزاع إلى اتفاق سياسي شامل.
    :: 2 ateliers pour 40 membres de groupes armés signataires de l'Accord de cessation des hostilités afin de renforcer leurs capacités à négocier un accord politique global au forum de Bangui UN :: عقد حلقتي عمل لأربعين من أعضاء الجماعات المسلحة والموقعين على اتفاق وقف الأعمال العدائية بغرض بناء قدرتهم على التفاوض على اتفاق سياسي شامل في منتدى بانغي
    Cette décision courageuse des deux parties constitue un grand pas dans la recherche d'une solution politique globale au Proche-Orient. UN إن هذا القرار الشجاع الذي اتخذه الطرفان يمثل خطوة كبيرة في البحث عن حل سياسي شامل في الشرق اﻷوسط.
    Rappelant qu'il est de la plus haute importance de rechercher une solution politique globale au conflit dans la République de Bosnie-Herzégovine, UN وإذ يشير إلى اﻷهمية المتعاظمة للبحث عن حل سياسي شامل للنزاع في جمهورية البوسنة والهرسك،
    Rappelant qu'il est de la plus haute importance de rechercher une solution politique globale au conflit dans la République de Bosnie-Herzégovine, UN وإذ يشير إلى اﻷهمية المتعاظمة للبحث عن حل سياسي شامل للنزاع في جمهورية البوسنة والهرسك،
    Elles étaient convaincues que la question des réfugiés tadjiks, surtout ceux de la région de Kunduz, devrait être abordée non pas séparément, mais dans le cadre d'une solution politique globale. UN وأعربوا عن اقتناعهم بأن قضية اللاجئين الطاجيكيين، وخاصة الموجودين منهم في منطقة كوندوز، لا ينبغي أن تعالج على انفراد، وإنما كجزء من أي حل سياسي شامل.
    La mission a permis de favoriser et de renforcer un dialogue politique ouvert à tous, à la suite des élections de 2010 qui ont été boycottées par plusieurs partis d'opposition, accentuant la polarisation politique et aggravant la méfiance régnante. UN وقد كان للبعثة دور فعال في تشجيع وتعزيز إجراء حوار سياسي شامل في أعقاب انتخابات عام 2010 التي كانت قاطعتها عدة أحزاب في المعارضة، وأدت إلى زيادة الاستقطاب السياسي وتعميق حالة عدم الثقة.
    En dépit d'innombrables efforts entrepris par la communauté internationale, la situation s'est davantage détériorée et, malheureusement, rien n'indiquait qu'une solution politique d'ensemble était en vue. UN وعلى الرغم من الجهـــود التي لا تحصى التي بذلها المجتمع الدولي، أخـــذت الحالة تزداد سوءا، ولﻷسف، لــــم يلــح في اﻷفق ما يشير الى وجود حل سياسي شامل.
    Ils ont exhorté les parties à faire preuve de plus de retenue et à entamer un dialogue politique inclusif. UN وحثوا الطرفين على التحلي بالمزيد من ضبط النفس والدخول في حوار سياسي شامل.
    Ils ont demandé l'ouverture d'un dialogue politique sans exclusive et l'engagement d'un processus de réconciliation nationale. UN ودعوا إلى إجراء حوار سياسي شامل وإلى الانخراط في عملية المصالحة الوطنية.
    Le premier c'est le besoin impératif de conserver les opérations de maintien de la paix et d'imposition de la paix dans un cadre politique général et d'exploiter toutes les possibilités de réconciliation. UN النقطة اﻷولى الحاجة الملحة إلى إبقاء عمليات صون السلم وإنفاذ السلم في إطار سياسي شامل والى انتهاز كل فرصة لتحقيق الوفاق.
    Il engage les parties à entamer un dialogue politique approfondi en vue de parvenir à la réconciliation nationale. UN ويطلب المجلس إلى اﻷطراف أن تدخل في حوار سياسي شامل بهدف تحقيق المصالحة الوطنية في بوروندي.
    Faire du rapport du Conseil de sécurité, qui est un document consensuel, une analyse politique approfondie relève probablement de l'impossible. UN ومن المرجح ألاّ يمكن أبدا تحويل تقرير مجلس الأمن، الذي هو نتاج توافق في الآراء، إلى تحليل سياسي شامل.
    Il a rendu hommage aux efforts de médiation menés par l'IGAD et souligné l'importance d'un dialogue national sans exclusive et d'une solution politique globale pour mettre fin au conflit. UN وأثنى على جهود الوساطة التي تقودها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وشدد على أهمية إجراء حوار وطني يشمل الجميع وتحقيق حل سياسي شامل لإنهاء النزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد