ويكيبيديا

    "سياسي مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • politique avec
        
    L’Union européenne réitère son attachement au dialogue politique avec l’Algérie. UN ويكرر الاتحاد اﻷوروبي التزامه بحوار سياسي مع الجزائر.
    Le refus continu du Gouvernement d'entamer un dialogue politique avec l'opposition rend improbable toute perspective de réconciliation nationale. UN وبسبب إخفاق الحكومة باستمرار في إجراء حوار سياسي مع المعارضة، أصبح من العسير توقع حدوث أي مصالحة وطنية.
    Nous sommes engagés activement dans un dialogue politique avec le Gouvernement central d'Afghanistan ainsi qu'avec les autorités des provinces du nord et du nord-ouest. UN ونشارك على نحو نشط في حوار سياسي مع الحكومة المركزية ﻷفغانستان وكذلك مع سلطات المقاطعات الشمالية والشمالية الغربية.
    Nous adaptons nos mécanismes économiques, sociaux et commerciaux à ceux des démocraties européennes et nous participons activement au dialogue politique avec l'Union Européenne. UN ونحن بصدد تكييف آليتنا الاقتصادية والاجتماعيـــة والتجارية مع آليات الديمقراطيات اﻷوروبية، كما نشارك بنشاط في حوار سياسي مع الاتحاد اﻷوروبي.
    Le Conseil national syrien a rejeté tout dialogue politique avec le Gouvernement en l'état actuel des choses. UN وقد رفض المجلس الوطني السوري إجراء أي حوار سياسي مع الحكومة في الظروف الراهنة.
    Maintien du dialogue politique avec le Gouvernement, les parties à l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka et d'autres parties intéressées UN إجراء حوار سياسي مع الحكومة والأطراف في اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار والأطراف الأخرى المعنية
    La Norvège demande instamment au Gouvernement du Myanmar d'engager un dialogue politique avec les différents dirigeants politiques, y compris Aung San Suu Kyi, et les représentants des groupes ethniques. UN وحث بقوة حكومة ميانمار على الدخول في حوارٍ سياسي مع الزعماء السياسيين، بمن فيهم أونغ سانغ سو كي وممثلو الفئات العرقية.
    Ce faisant, ils envisagent de poursuivre la guerre contre les LTTE et de trouver une solution politique avec les Tamouls. UN وتدرس هذه السلطات في ضوء هذا التمييز مواصلة الحرب ضد المنظمة والتوصل إلى حل سياسي مع التاميل.
    Dans les conditions actuelles, le Conseil national syrien refuse toute forme de dialogue politique avec le Gouvernement. UN وقد رفض المجلس الوطني السوري أي حوار سياسي مع الحكومة في ظل الظروف الراهنة.
    Le Gouvernement s'est engagé à convoquer un dialogue politique avec toutes les parties immédiatement après les élections. UN وفي الوقت نفسه، أعربت الحكومة عن التزامها بعقد حوار سياسي مع جميع الأطراف فور انتهاء الانتخابات.
    Je réitère donc mon appel à une cessation immédiate des hostilités et à l'instauration d'un dialogue politique avec toutes les parties qui permette d'instaurer une paix et une sécurité durables. UN وأجدد بالتالي دعوتي إلى وقف فوري للقتال وإلى حوار سياسي مع جميع الأطراف للتوصل إلى سلام وأمن دائمين.
    Une alliance politique avec le plus obstiné des chasseurs de pirates du Nouveau Monde ? Open Subtitles تحالف سياسي مع أعند صياد قراصنة في العالم الجديد؟
    3. Prend acte de la préférence exprimée par le Gouvernement pour une indépendance dans le cadre d'une union politique avec l'Organisation des Etats des Caraïbes orientales; UN ٣ - تلاحظ ما أعربت عنه الحكومة من تفضيل للاستقلال داخل نطاق اتحاد سياسي مع منظمة دول شرقي البحر الكاريبي؛
    3. Prend note de la préférence exprimée par le Gouvernement du territoire pour une indépendance dans le cadre d'une union politique avec l'Organisation des Etats des Caraïbes orientales; UN ٣ - تلاحظ ما أعربت عنه حكومة اﻹقليم من تفضيل للاستقلال داخل نطاق اتحاد سياسي مع منظمة دول شرقي البحر الكاريبي؛
    Le but de son escale était d'avoir une entrevue, de caractère politique, avec M. René Flores, membre du même groupe politique que Oquelí. UN وكان سبب هذا التوقف يتمثل في عقد اجتماع سياسي مع السيد رينيه فلوريس، أحد أعضاء المجموعة السياسية التي ينتمي إليها أوكيلي.
    Nous soutenons la décision du Gouvernement de l'Algérie d'aller de l'avant dans la voie des réformes économiques, qui doit être poursuivie avec décision, tout en invitant instamment les dirigeants algériens à poursuivre un dialogue politique avec toutes les composantes de la société algérienne qui récusent la violence et le terrorisme. UN ونؤيد قرار حكومة الجزائر بالمضي قدما في الاصلاحات الاقتصادية، التي ينبغي أن تتابع بعزم، مع حث القادة الجزائريين على مواصلة إجراء حوار سياسي مع جميع عناصر المجتمع الجزائري لرفض العنف واﻹرهاب.
    2. Prend acte de la préférence exprimée par le gouvernement du territoire pour une indépendance dans le cadre d'une union politique avec l'Organisation des États des Caraïbes orientales; UN ٢ - تلاحظ ما أعربت عنه حكومة اﻹقليم من تفضيل للاستقلال فــي نطاق اتحاد سياسي مع منظمة دول شرقي البحر الكاريبي؛
    La partie yougoslave réaffirme qu'elle est disposée à ouvrir un dialogue au niveau politique avec l'Albanie afin d'atténuer les tensions qui marquent actuellement leurs relations mutuelles et d'ouvrir ainsi la voie à leur normalisation. UN ويكرر الجانب اليوغوسلافي استعداده لفتح حوار سياسي مع ألبانيا من أجل تخفيف حدة التوترات القائمة في علاقتهما المتبادلة وتمهيد الطريق لتطبيعها. ــ ــ ــ ــ ــ
    2. Prend acte de la préférence exprimée par le Gouvernement du territoire pour une indépendance dans le cadre d'une union politique avec l'Organisation des États des Caraïbes orientales; UN ٢ - تحيط علما بما أعربت عنه حكومة اﻹقليم من تفضيل للاستقلال فــي نطاق اتحاد سياسي مع منظمة دول شرقي البحر الكاريبي؛
    2. Prend acte de la préférence exprimée par le gouvernement du territoire pour une indépendance dans le cadre d'une union politique avec l'Organisation des États des Caraïbes orientales; UN ٢ - تلاحظ ما أعربت عنه حكومة اﻹقليم من تفضيل للاستقلال فــي نطاق اتحاد سياسي مع منظمة دول شرقي البحر الكاريبي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد