ويكيبيديا

    "سياق الإدارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le cadre de la gestion
        
    • le contexte de la gestion
        
    • le cadre d'une gestion
        
    • le contexte de la gouvernance
        
    • le contexte d'une gestion
        
    • la perspective de la gestion
        
    • la perspective d'une gestion
        
    Pour ce faire, ils veilleront, dans le cadre de la gestion intégrée à l'échelle mondiale, coordonnée par le Siège : UN ويشمل ذلك، في سياق الإدارة المتكاملة على الصعيد العالمي المنسقة من المقر، ما يلي:
    Pour ce faire, ils veilleront, dans le cadre de la gestion intégrée à l'échelle mondiale, coordonnée par le Siège : UN ويشمل ذلك، في سياق الإدارة المتكاملة على الصعيد العالمي المنسقة من المقر، ما يلي:
    Tous ces systèmes peuvent soutenir les interventions et les efforts de redressement dans le cadre de la gestion des crises, de la coordination et de la diffusion des informations. UN ويمكن لجميع هذه النظم أن تدعم جهود الاستجابة والانتعاش في سياق الإدارة والتنسيق في أوقات الأزمات ونشر المعلومات.
    À cet égard, la Conférence des Parties a invité le Groupe de travail conjoint OMI/OIT/Convention de Bâle à examiner la responsabilité des États du pavillon dans le contexte de la gestion écologiquement rationnelle du démantèlement des navires. UN وفي هذا الصدد، دعا مؤتمر الأطراف الفريق العامل المشترك بين المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية واتفاقية بازل إلى مناقشة مسؤولية دول العلم في سياق الإدارة السليمة بيئيا لتفكيك السفن.
    Dès 1713, Hans Carl von Carlowitz parlait de rendement durable dans le contexte de la gestion durable des forêts. UN فمنذ عام 1713، أشار هانس كارل فون كارلوفيتش إلى محصول مستدام في سياق الإدارة الحرجية المستدامة.
    Sur le terrain, l'attention qui était jusqu'ici rivée sur l'exécution des tâches a commencé à se porter sur la détermination des avantages des normes IPSAS, notamment dans le cadre d'une gestion efficace des biens. UN وفي الميدان بدأ تركيز تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ينتقل من مهام التنفيذ إلى تحديد فوائد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، ولا سيما في سياق الإدارة الفعالة للأصول.
    Gestion des déchets dangereux dans les petites et moyennes entreprises dans le cadre de la gestion intégrée du cycle de vie des matériaux UN إدارة النفايات الخطرة في الشركات المتوسطة الصغيرة في سياق الإدارة المتكاملة لدورة حياة المواد
    Pour ce faire, ils veilleront, dans le cadre de la gestion intégrée à l'échelle mondiale, coordonnée par le Siège : UN ويشمل ذلك، في سياق الإدارة المتكاملة على الصعيد العالمي المنسقة من المقر، ما يلي:
    Pour ce faire, ils veilleront, dans le cadre de la gestion intégrée à l'échelle mondiale, coordonnée par le Siège : UN ويشمل ذلك، في سياق الإدارة المتكاملة على الصعيد العالمي المنسقة من المقر، ما يلي:
    Dans le cadre de la gestion axée sur les résultats, il renforcera également les capacités relatives aux processus d'évaluation. UN وستقوم الوحدة أيضا ببناء القدرات في مجال عمليات التقييم في سياق الإدارة القائمة على النتائج.
    Enfin, la technologie est mise à profit pour faciliter le partage du travail dans la traduction et améliorer les contrôles de la qualité et les services fournis dans le cadre de la gestion intégrée à l'échelle mondiale. UN وأخيرا، يجري الاستفادة من التكنولوجيا للسماح بتقاسم العمل في الترجمة التحريرية، وتحسين مراقبة الجودة، وتقديم خدمات في سياق الإدارة المتكاملة على النطاق العالمي.
    Il ne s'agit donc pas tant de savoir s'il existe des directives à cet égard que de déterminer les moyens de les appliquer dans le cadre de la gestion interne de l'environnement par les organismes des Nations Unies. UN والسؤال المطروح لا يتصل بوجود ولاية فيما يتعلق بالشراء المستدام بقدر ما يتصل بكيفية تطبيقها في سياق الإدارة البيئية الداخلية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Dans le cadre de la gestion axée sur les résultats, elle s’efforce d’allouer les ressources indispensables en adaptant les modalités d’organisation ainsi que les procédures connexes en matière de planification, de suivi et d’établissement de rapports. UN وفي سياق الإدارة المبنية على النتائج، تبذل جهود لضمان تلبية الاحتياجات من الموارد الرئيسية من خلال القيام بالترتيبات التنظيمية اللازمة وما يتصل بذلك من عمليات التخطيط والرصد والإبلاغ.
    Dans le contexte de la gestion centrée sur les résultats, une attention particulière devait être accordée au renforcement des capacités de planification des programmes, de prise des décisions stratégiques, de suivi, d'évaluation et de présentation de rapports analytiques. UN وفي سياق الإدارة المرتكزة على النتائج، سيولى اهتمام خاص لبناء القدرات في مجال تخطيط البرنامج واتخاذ القرار الاستراتيجي، والرصد، والتقييم وتقديم التقارير التحليلية.
    Dans le contexte de la gestion centrée sur les résultats, une attention particulière devait être accordée au renforcement des capacités de planification des programmes, de prise des décisions stratégiques, de suivi, d'évaluation et de présentation de rapports analytiques. UN وفي سياق الإدارة المرتكزة على النتائج، سيولى اهتمام خاص لبناء القدرات في مجال تخطيط البرنامج واتخاذ القرار الاستراتيجي، والرصد، والتقييم وتقديم التقارير التحليلية.
    La création de ce poste donnerait au Service les moyens de s'acquitter de ses fonctions de contrôle et de se doter de capacités dans les domaines du suivi et de l'évaluation dans le contexte de la gestion axée sur les résultats. UN ذلك أن إضافة هذه الوظيفة ستكفل وجود ما يكفي من الموظفين لأداء دور الفرع فيما يتعلق بالرقابة ولتطوير القدرة في مجالي الرصد والتقييم في سياق الإدارة القائمة على النتائج.
    En outre, le Département des opérations de maintien de la paix devrait, dans le contexte de la gestion par objectifs et de l'optimisation des affectations dans la police civile, analyser les données disponibles sur l'expérience professionnelle des forces de contingents et : UN وفضلا عن ذلك، ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تقوم، في سياق الإدارة بحسب الأهداف والارتقاء بمهام الشرطة المدنية إلى أفضل مستوى، بتحليل البيانات المتاحة بشأن الخبرات الفنية السابقة لقوات الوحدة و:
    Dans le contexte de la gestion intégrée des océans, les membres du Forum des îles du Pacifique se félicitent du renouvellement du mandat du Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer. UN وفي سياق الإدارة المتكاملة للمحيطات، يرحب أعضاء منتدى المحيط الهادئ بتجديد ولاية عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة العضوية المعنية بالمحيطات وقانون البحار.
    En République centrafricaine, ma délégation apprécie l'engagement pris par les nouvelles autorités de favoriser le retour à la légalité constitutionnelle, dans le cadre d'une gestion consensuelle. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطي، يقدر بلدي التزام السلطات الجديدة بتعزيز العودة إلى الشرعية الدستورية في سياق الإدارة بالتراضي.
    Dans le cadre en évolution rapide du commerce international, la CNUCED peut suivre et présenter divers scénarios pour garantir que leurs incidences sur le développement seront comprises de manière globale et traitées dans le contexte de la gouvernance mondiale. UN وفي سياق آفاق التجارة الدولية المتغيرة بسرعة، بإمكان الأونكتاد أن يقوم برصد مختلف السيناريوهات وبتقديمها حتى تُفهم آثارها في التنمية بشكل شمولي وتُتناول في سياق الإدارة العالمية. الحواشي
    Jordanie - Gestion des déchets dangereux dans les petites et moyennes entreprises dans le contexte d'une gestion intégrée du cycle de vie de ces matières UN الأردن - إدارة النفايات الخطرة في المشاريع المتوسطة والصغيرة في سياق الإدارة المتكاملة لدورة الحياة الخاصة بالمواد
    53. Les Inspecteurs soulignent une nouvelle fois que, dans la perspective de la gestion axée sur les résultats, la sélection du personnel doit faire partie des activités de gestion et non des activités administratives. UN 53- ويؤكد المفتشان من جديد، في سياق الإدارة القائمة على تحقيق النتائج، أن عملية اختيار الموظفين يجب أن تكون عملية تنظيمية لا عملية إدارية.
    d) Encouragé la mise au point de méthodes d'évaluation et de surveillance des critères et indicateurs nationaux de la pollution atmosphérique dans la perspective d'une gestion durable des forêts; UN )د( شجﱠع استحداث طرق، في سياق اﻹدارة المستدامة للغابات، لتقييم ورصد المعايير والمؤشرات المعمول بها على المستوى الوطني والمتعلقة بالملوثات الجوية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد