ويكيبيديا

    "سياق الاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le contexte de la Convention
        
    • le cadre de la Convention
        
    • titre de la Convention
        
    • sens de la Convention
        
    Il peut également servir de base à tous les autres rapports demandés aux États parties dans le contexte de la Convention. UN ويمكن كذلك أن يمثِّل دعامة أساسية لجميع التقارير الأخرى المطلوبة من الدول الأطراف في سياق الاتفاقية.
    C'est là un simple résumé des accessions enregistrées à ce jour, dans le contexte de la Convention. UN وهذا مجرد عرض سريع لآخر المستجدات فيما يتعلق بحالات الانضمام الراهنة التي جرت في سياق الاتفاقية.
    Egalement, il peut servir de base à tous les autres rapports demandés aux Etats parties dans le contexte de la Convention. UN ويمكن كذلك أن يمثِّل دعامة أساسية لجميع التقارير الأخرى المطلوبة من الدول الأطراف في سياق الاتفاقية.
    Cela montre bien le vif intérêt suscité par la question du financement en faveur du climat, qui va au-delà des débats menés dans le cadre de la Convention. UN وفي ذلك إشارة واضحة إلى الاهتمام الواسع بقضية تغير المناخ، وهو اهتمام يتعدى المناقشات التي تجري في سياق الاتفاقية.
    Les Parties pourraient peut-être tenir compte des travaux en cours lorsqu'elles décideront de la manière de procéder dans le cadre de la Convention—cadre sur les changements climatiques. UN وقد ترغب الأطراف في مراعاة الأعمال القائمة في تحديد كيفية تسيير العمل في سياق الاتفاقية الإطارية.
    Renforcement de la coopération et de l'assistance internationales dans le contexte de la Convention UN تعزيز التعاون والمساعدة الدوليين في سياق الاتفاقية
    Renforcement de la coopération et de l'assistance internationales dans le contexte de la Convention UN تعزيز التعاون والمساعدة الدوليين في سياق الاتفاقية مقترح
    La promotion de l'assistance et de la coordination dans le contexte de la Convention sera essentielle pour renforcer l'universalité de cet instrument. UN سيكون تعزيز المساعدة والتنسيق في سياق الاتفاقية عاملاً رئيسياً لتعزيز عالمية الاتفاقية.
    Dans le contexte de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques, la Nouvelle-Zélande appuie les travaux du Groupe d'experts gouvernementaux de Genève. UN وفي سياق الاتفاقية بشأن أسلحة تقليدية معينة، تؤيد نيوزيلندا بشدة عمل فريق الخبراء الحكوميين في جنيف.
    La totalité des effets des mines antipersonnel devraient être abordés dans le contexte de la Convention. UN وينبغي معالجة مجموع الآثار التي تسببها الألغام المضادة للأفراد في سياق الاتفاقية.
    Il a conclu que des efforts plus grands devraient être faits pour vaincre les obstacles au transfert de technologies dans le contexte de la Convention. UN وختم قائلاً إن من اللازم زيادة الاهتمام بالموضوع لإزالة العوائق أمام نقل التكنولوجيا في سياق الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Réaffirmant, dans le contexte de la Convention et du protocole facultatif s'y rapportant, qu'il est important de préserver l'intégrité du droit international humanitaire, UN وإذ تؤكد من جديد، في سياق الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، أهمية الحفاظ على سلامة القانون الإنساني الدولي،
    Réaffirmant, dans le contexte de la Convention et du protocole facultatif s'y rapportant, qu'il est important de préserver l'intégrité du droit international humanitaire, UN وإذ تؤكد من جديد في سياق الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري أهمية الحفاظ على سلامة القانون الإنساني الدولي،
    Le sujet était particulièrement important et méritait de recevoir l'attention appropriée dans le contexte de la Convention. UN ولهذا الموضوع أهمية خاصة ويستحق اهتماما مناسبا في سياق الاتفاقية.
    Dans le contexte de la Convention sur certaines armes classiques, de grands succès ont été enregistrés. UN وفي سياق الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، فقد تحققت نجاحات كبيرة.
    46. Les participants ont débattu des résultats des travaux actuellement consacrés à la technologie dans le cadre de la Convention. UN 46- وناقش المشاركون النتائج التي أسفرت عنها الجهود المبذولة حالياً في سياق الاتفاقية في المجال التكنولوجي.
    Cette procédure s'inscrit dans les concepts scientifiques et techniques découlant du mandat du Comité ainsi que dans le cadre de la Convention. UN ويندرج هذا الإجراء ضمن نطاق المفاهيم العلمية والتقنية المستمدة من اللجنة وضمن سياق الاتفاقية.
    S'il développe les dispositions générales de la Convention régissant ces questions, il doit être interprété et appliqué dans le cadre de la Convention et de manière compatible avec elle. UN ويتناول بإسهاب كبير اﻷحكام العامة في الاتفاقية المتصلة بتلك المسائل وإن كان ينبغي تفسيره وتطبيقه في سياق الاتفاقية وبطريقة تتسق معها.
    Il existe de vastes possibilités d'harmoniser ces mécanismes et d'autres mécanismes analogues dans le cadre de la Convention, ce qui permettrait non seulement d'obtenir des informations utiles pour la Convention mais aussi d'éviter les chevauchements d'activité et de réduire les coûts. UN وهناك مجال كبير لتنسيق هذه اﻵليات مع اﻵليات المشابهة في سياق الاتفاقية. ولن يؤدي ذلك إلى توفير المعلومات المفيدة لتنفيذ الاتفاقية وحسب بل سيؤدي أيضاً إلى تجنب ازدواج الجهد وتقليل التكلفة.
    En tant que pays hôte, la Namibie se doit de faire état des différences existant dans la volonté des parties d'examiner les résultats de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable (Rio +20) dans le cadre de la Convention. UN 1 - نحن، بوصفنا البلد المضيف، تقع علينا مسؤولية بيان أن هناك تباينا في مدى قوة رغبة الدول الأطراف في معالجة نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة - مؤتمر ريو+20 - في سياق الاتفاقية.
    Elle a décidé d'adopter l'approche par écosystème comme cadre des activités menées au titre de la Convention. UN وقرر المؤتمر أن يكون نهج النظم الإيكولوجية هو الإطار الأولي للعمل الذي سيُضطلع به في سياق الاتفاقية.
    6.3 Le Comité prend note de l'argument de l'État partie selon lequel les auteurs n'ont pas démontré, aux fins de la recevabilité, qu'il y avait matière à plainte, étant donné que l'agression ne peut être qualifiée d'acte de discrimination raciale au sens de la Convention. UN 6-3 وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف المتمثلة في أن الملتمسَين لم يثبتا وجاهة الدعوى لأغراض المقبولية، حيث إن الاعتداء لا يعد عملاً من أعمال التمييز العنصري في سياق الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد