Elle autonomise les femmes et les filles dans le contexte des changements économiques et technologiques mondiaux, et favorise le développement. | UN | وهو يمكِّن النساء والفتيات في سياق التغييرات الاقتصادية والتكنولوجية العالمية، ويعزز التنمية. |
20. Le Groupe occidental a été d'avis qu'il convenait de réévaluer la question des garanties de sécurité dans le contexte des changements récents intervenus dans la situation internationale. | UN | ٠٢- وترى المجموعة الغربية أنه ينبغي إعادة تقييم مسألة ضمانات اﻷمن في سياق التغييرات التي حدثت مؤخراً في اﻷوضاع الدولية. |
En tant que représentante du personnel de Genève, elle avait fait part des attentes des fonctionnaires qui dénonçaient le manque de dialogue et qui pensaient que la CFPI était la première étape vers ce dialogue dans le contexte des changements qui se profilaient à l'horizon. | UN | وبوصفها ممثلة عن موظفي جنيف تطرقت إلى توقعات الموظفين فقالت إنهم يشجبون غياب الحوار ويرون أن لجنة الخدمة المدنية الدولية تمثل خطوة أولى تجاه إقامة حوار من هذا القبيل في سياق التغييرات الوشيكة الحدوث. |
Le Groupe occidental a été d'avis qu'il convenait de réévaluer la question des garanties de sécurité dans le contexte des changements récents intervenus dans la situation internationale. | UN | " ٠٢- وترى المجموعة الغربية أنه ينبغي إعادة تقييم مسألة ضمانات اﻷمن في سياق التغييرات التي حدثت مؤخراً في اﻷوضاع الدولية. |
:: La conférence internationale scientifique et pratique organisée sous le titre < < Réalisation de l'égalité des sexes dans le contexte des changements socioéconomiques actuels > > (Kiev, décembre 2002); | UN | - حلقة العمل الدولية/المؤتمر الدولي بشأن " تحقيق تكافؤ الفرص بين الجنسين في سياق التغييرات الاجتماعية والاقتصادية الحالية " (كييف، كانون الأول/ديسمبر 2002)؛ |
13. Dans la première, le Gouvernement indique que le cas de M. Wu Mei De doit être examiné dans le contexte des changements considérables et profonds que le nouveau Gouvernement a introduits aux Maldives et qui visent à mieux promouvoir et protéger les droits fondamentaux de tous sans distinction de nationalité. | UN | 13- في الجزء الأول تذكر الحكومة أن " قضية السيد وو ماي دي يجب أن يُنظر إليها في سياق التغييرات الواسعة والعميقة التي شهدتها جمهورية ملديف تحت حكم الإدارة الجديدة والتي تهدف إلى تحسين أوضاع حقوق الإنسان وحماية الجميع بغض النظر عن جنسياتهم. |
4. Prie également l'Administrateur de réfléchir sur les enseignements à tirer de l'application du plan de financement pluriannuel 2004-2007, en cours, dans le contexte des changements qui pourraient être proposés dans le nouveau plan stratégique en comparaison avec le plan de financement pluriannuel, notamment du point de vue des principaux domaines d'intervention, des modalités de fonctionnement et des structures organisationnelles; | UN | 4 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التأمل في الدروس والتحديات المستفادة من تنفيذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات الحالي للفترة 2004-2007 في سياق التغييرات التي قد تقترح في الخطة الاستراتيجية الجديدة بالمقارنة بالإطار التمويلي المتعدد السنوات، ولا سيما فيما يتعلق بمجالات الاهتمام الرئيسية وممارسات العمل والهياكل التنظيمية؛ |
5. Demande au FNUAP de réfléchir sur les enseignements à tirer de l'application du plan de financement pluriannuel 2004-2007, en cours, dans le contexte des changements qui pourraient être proposés dans le nouveau plan stratégique en comparaison avec le plan de financement pluriannuel, notamment du point de vue des principaux domaines d'intervention, des modalités de fonctionnement et des structures organisationnelles; | UN | 5 - يطلب إلى صندوق السكان التفكّر في الدروس المستفادة والتحديات الناجمة عن تنفيذ إطاره للتمويل المتعدد السنوات، 2004-2007، في سياق التغييرات التي ربما يُقترح إدخالها على الخطة الاستراتيجية الجديدة، مقارنة بإطار التمويل المتعدد السنوات، وخاصة فيما يتصل بمجالات التركيز الرئيسية، وممارسات تسيير الأعمال، والهياكل التنظيمية؛ |
4. Prie également l'Administrateur de réfléchir sur les enseignements à tirer de l'application du plan de financement pluriannuel 2004-2007, en cours, dans le contexte des changements qui pourraient être proposés dans le nouveau plan stratégique en comparaison avec le plan de financement pluriannuel, notamment du point de vue des principaux domaines d'intervention, des modalités de fonctionnement et des structures organisationnelles; | UN | 4 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التأمل في الدروس المستفادة والتحديات المواجهة في تنفيذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات الحالي للفترة 2004-2007 في سياق التغييرات التي قد يقترح إدخالها على الخطة الاستراتيجية الجديدة، مقارنة بالإطار التمويلي المتعدد السنوات، ولاسيما فيما يتعلق بمجالات التركيز الرئيسية وممارسات تسيير الأعمال والهياكل التنظيمية؛ |
5. Demande au FNUAP de réfléchir sur les enseignements à tirer de l'application du plan de financement pluriannuel 2004-2007, en cours, dans le contexte des changements qui pourraient être proposés dans le nouveau plan stratégique en comparaison avec le plan de financement pluriannuel, notamment du point de vue des principaux domaines d'intervention, des modalités de fonctionnement et des structures organisationnelles; | UN | 5 - يطلب إلى صندوق السكان التأمل في الدروس المستفادة والتحديات المواجهة في تنفيذ إطاره للتمويل المتعدد السنوات، 2004-2007، في سياق التغييرات التي ربما يُقترح إدخالها على الخطة الاستراتيجية الجديدة، مقارنة بإطار التمويل المتعدد السنوات، وخاصة فيما يتصل بمجالات التركيز الرئيسية، وممارسات تسيير الأعمال، والهياكل التنظيمية؛ |