Il sera procédé à un examen des relations entre les divers facteurs sociaux et économiques, dans le contexte des plans et stratégies de développement pour les années 90. | UN | وسيجري استعراض للصلات المتبادلة بين مختلف العوامل الاقتصادية والاجتماعية في سياق الخطط والاستراتيجيات اﻹنمائية لفترة التسعينات. |
Les questions relatives aux systèmes antimissile balistiques (ABM) sont étroitement liées à ce problème, en particulier dans le contexte des plans américains existants. | UN | ومن الأمور ذات الصلة الوثيقة بذلك المسائل المتعلقة بالقذائف المضادة للقذائف التسيارية خاصة في سياق الخطط الراهنة للولايات المتحدة. |
Les plans de GIRE contiennent des orientations pratiques sur l'intégration intersectorielle des institutions compétentes dans le contexte des plans et objectifs de développement nationaux et sectoriels. | UN | تحتوي خطط الإدارة المتكاملة للموارد المائية توجيهات عملية بشأن التكامل المشترك بين القطاعات فيما بين المؤسسات المعنية ضمن سياق الخطط والأهداف الإنمائية الوطنية والقطاعية. |
La NCA a exprimé sa satisfaction pour les mesures prises à l'échelle nationale par le Pakistan en faveur de la sécurité et de la sûreté nucléaires, qui demeurent des éléments importants dans le cadre des plans nationaux de mise en valeur de l'énergie nucléaire. | UN | وأعربت عن ارتياحها إزاء الخطوات التي اتخذتها باكستان على الصعيد الوطني من أجل السلامة والأمن النوويين، بوصفهما من العناصر التي لا تزال تحظى بعناية كبرى في سياق الخطط الوطنية لتنمية الطاقة النووية. |
L'assistance apportée par l'Organisation dans le cadre de plans d'action nationaux ciblés est multidisciplinaire et elle encourage le dialogue entre toutes les parties prenantes. | UN | والمساعدة التي تقدمها المنظمة في سياق الخطط الوطنية الهادفة تتسم بتعدد الأنظمة، كما أنها تشجع على إجراء الحوار فيما بين كافة الأطراف المشاركة. |
Dans le contexte des plans nationaux, il faudrait s'attacher en particulier à créer des emplois en tant que moyens d'éliminer la pauvreté, de prendre dûment en considération la santé et l'éducation, de donner une priorité plus élevée aux services sociaux de base, d'assurer le revenu des ménages et de faciliter l'accès aux actifs productifs et aux débouchés économiques des femmes notamment. | UN | وفـي سياق الخطط الوطنية، سيولى اهتمام خاص لتوفير فـــرص العمل كوسيلـة للقضاء على الفقر، مع إيلاء الاعتبار المناسب للصحة والتعليم وإعطاء أولوية أعلى للخدمات الاجتماعية اﻷساسية وإدرار الدخل لﻷســر المعيشية وزيــادة إمكانية الوصول ولا سيما إلى اﻷصول اﻹنتاجيــة والفرص الاقتصادية. |
e) L'approche globale de la gouvernance de la gestion des terres et de l'eau s'impose dans le contexte des plans de gestion intégrée des ressources en eau à l'échelle des bassins. | UN | (هـ) يلزم اتباع نهج شمولي في حوكمة الأراضي وإدارة المياه في سياق الخطط المتكاملة لإدارة الموارد المائية على نطاق الأحواض. |
3. Exhorte tous les gouvernements et les organisations régionales compétentes à assurer l'équilibre des multiples activités visant à réduire la demande, en accordant une priorité adéquate à la prévention, au traitement, à la recherche, à la réinsertion sociale et à la formation dans le contexte des plans stratégiques nationaux de lutte contre la toxicomanie; | UN | ٣ - تحث جميع الحكومات والمنظمات الاقليمية المختصة على وضع نهج متوازن في إطار أنشطة شاملة ترمي الى الحد من الطلب، وعلى اعطاء أولوية مناسبة ﻷنشطة الوقاية والعلاج والبحث والادماج الاجتماعي والتدريب في سياق الخطط الاستراتيجية الوطنية لمكافحة اساءة استعمال المخدرات؛ |
3. Exhorte tous les gouvernements et les organisations régionales compétentes à assurer l'équilibre des multiples activités visant à réduire la demande, en accordant une priorité adéquate à la prévention, au traitement, à la recherche, à la réinsertion sociale et à la formation dans le contexte des plans stratégiques nationaux de lutte contre la toxicomanie; | UN | ٣ - تحث جميع الحكومات والمنظمات اﻹقليمية المختصة على وضع نهج متوازن في إطار أنشطة شاملة ترمي الى الحد من الطلب، وعلى إعطاء أولوية مناسبة ﻷنشطة الوقاية والعلاج والبحث وإعادة اﻹدماج الاجتماعي والتدريب في سياق الخطط الاستراتيجية الوطنية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات؛ |
3. Exhorte tous les gouvernements et les organisations régionales compétentes à assurer l'équilibre des multiples activités visant à réduire la demande, en accordant une priorité adéquate à la prévention, au traitement, à la recherche, à la réinsertion sociale et à la formation dans le contexte des plans stratégiques nationaux de lutte contre la toxicomanie; | UN | ٣ - تحث جميع الحكومات والمنظمات الاقليمية المختصة على وضع نهج متوازن في إطار أنشطة شاملة ترمي إلى الحد من الطلب، وعلى إعطاء أولوية مناسبة ﻷنشطة الوقاية والعلاج والبحث وإعادة اﻹدماج الاجتماعي والتدريب في سياق الخطط الاستراتيجية الوطنية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات؛ |
3. Engage tous les gouvernements et les organisations régionales compétentes à assurer l'équilibre des multiples activités visant à réduire la demande en accordant une priorité adéquate à la prévention, au traitement, à la recherche, à la réinsertion sociale et à la formation dans le contexte des plans stratégiques nationaux de lutte contre la toxicomanie; | UN | ٣ - تحث جميع الحكومات والمنظمات اﻹقليمية المختصة على وضع نهج متوازن في إطار أنشطة شاملة ترمي إلى الحد من الطلب، مع إعطاء أولوية مناسبة ﻷنشطة الوقاية والعلاج والبحث وإعادة اﻹدماج الاجتماعي والتدريب في سياق الخطط الاستراتيجية الوطنية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات؛ |
3. Exhorte tous les gouvernements et les organisations régionales compétentes à assurer l'équilibre des multiples activités visant à réduire la demande en accordant une priorité adéquate à la prévention, au traitement, à la recherche, à la réinsertion sociale et à la formation dans le contexte des plans stratégiques nationaux de lutte contre la toxicomanie; | UN | ٣ - تحث جميع الحكومات والمنظمات اﻹقليمية المختصة على وضع نهج متوازن في إطار أنشطة شاملة ترمي الى الحد من الطلب، مع إعطاء أولوية مناسبة ﻷنشطة الوقاية والعلاج والبحث وإعادة اﻹدماج الاجتماعي والتدريب في سياق الخطط الاستراتيجية الوطنية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات؛ |
e) De s'attacher en particulier, dans le contexte des plans nationaux, à créer des emplois comme moyen d'éliminer la pauvreté, sans négliger pour autant de prendre dûment en considération la santé et l'éducation, de donner une priorité plus élevée aux services sociaux de base, d'assurer des revenus aux ménages et de faciliter l'accès aux actifs productifs et aux débouchés économiques; | UN | )ﻫ( إيلاء اهتمام خاص، في سياق الخطط الوطنية، ﻹيجاد العمالة كوسيلة للقضاء على الفقر، مع إيلاء الاعتبار المناسب أيضا للصحة والتعليم، وإسناد أولوية أعلى للخدمات الاجتماعية اﻷساسية، وإدرار الدخل لﻷسر المعيشية، وتعزيز إمكانيات الحصول على اﻷصول اﻹنتاجية والفرص الاقتصادية؛ |
e) De s'attacher en particulier, dans le contexte des plans nationaux, à créer des emplois comme moyen d'éliminer la pauvreté, sans négliger pour autant de prendre dûment en considération la santé et l'éducation, de donner une priorité plus élevée aux services sociaux de base, d'assurer des revenus aux ménages et de faciliter l'accès aux actifs productifs et aux débouchés économiques; | UN | )ﻫ( إيلاء اهتمام خاص، في سياق الخطط الوطنية، ﻹيجاد العمالة كوسيلة للقضاء على الفقر، مع إيلاء الاعتبار المناسب أيضا للصحة والتعليم، وإسناد أولوية أعلى للخدمات الاجتماعية اﻷساسية، وإدرار الدخل لﻷسر المعيشية، وتعزيز إمكانيات الحصول على اﻷصول اﻹنتاجية والفرص الاقتصادية؛ |
iii) Le projet concernant l'élaboration d'un logiciel de soutien à la gestion des opérations (OMSS) a été mis en route en vue de mettre au point un outil informatique propre à soutenir la planification des opérations du HCR et l'établissement des rapports y relatifs dans le contexte des plans régionaux et du plan stratégique global. | UN | `3` بدأ تنفيذ مشروع لإعداد برنامج حاسوبي لدعم إدارة العمليات(OMSS). والهدف من المشروع هو تطوير تطبيق حاسوبي يدعم تخطيط عمليات المفوضية وإعداد التقارير بشأنها في سياق الخطط الإقليمية والخطط الاستراتيجية التي تعدها المنظمة. |
i) MAAN proposées dans le contexte des plans et stratégies de développement [durable à croissance dynamique] à faibles émissions, y compris les MAAN financées localement, les MAAN pour lesquelles un appui est recherché et les MAAN pour lesquelles un appui est recherché via un mécanisme d'échange de droits d'émission de carbone; | UN | إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً المقترحة في سياق الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الخفيضة الانبعاثات [التي تحقق نمواً مرتفعاً مستداماً]، بما في ذلك إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً الممولة محلياً، وإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تتطلب الدعم وإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تلتمس الدعم عبر آلية أسواق الكربون؛ |
Mais les réussites et les difficultés de Saint-Vincent-et-les Grenadines, comme celles de nos pays frères du monde en développement, ne peuvent être considérées uniquement dans le cadre des plans nationaux et des exemples discrets de progrès ou d'échecs. | UN | ولكن النجاحات المحرزة والتحديات التي تواجه سانت فنسنت وجزر غرينادين، مثلها مثل الدول الشقيقة في جميع أرجاء العالم النامي، لا يمكن النظر إليها في سياق الخطط الوطنية الانفرادية والنماذج المنفصلة للتقدم المحرز أو الفشل. |
d) De porter une attention particulière, dans le cadre des plans nationaux, à la création d'emplois, comme moyen d'éliminer la pauvreté, sans négliger pour autant les secteurs de la santé et de l'éducation, en assignant un rang de priorité élevé aux services sociaux de base, et tout en prenant des mesures pour accroître le revenu des familles et en élargissant l'accès aux moyens de production et aux facilités économiques; | UN | " )ﻫ( إيلاء اهتمام خاص، في سياق الخطط الوطنية، لإيجاد العمالة كوسيلة للقضاء على الفقر، مع إيلاء الاعتبــــار المناسب للصحـــة والتعليم، وإسنــاد أولويــة عليا للخدمات الاجتماعية اﻷساسية، إدرار الدخل لﻷسر المعيشية، وتعزيز إمكانيات الحصول على الأصول اﻹنتاجية والفرص الاقتصادية؛ |
l) Appeler les États à reconnaître que les migrants, en particulier les moins qualifiés, les migrants temporaires et irréguliers, ont souvent été particulièrement exclus du développement, et par conséquent ils doivent veiller à ce que la situation des migrants soit visiblement étudiée à travers le programme de développement post-2015, ainsi que dans le cadre des plans nationaux de développement; | UN | (ل) يدعو الدول الأعضاء إلى الإقرار بأن المهاجرين، وعلى الأخص ذوو المهارات المحدودة والمهاجرون المؤقتون والمهاجرون غير النظاميين، يُستبعدون عادةً بشكل محدد من عملية التنمية، وأن عليها من ثم أن تضمن الفصل الواضح بين تصنيفات المهاجرين في سياق تبلور خطة التنمية لما بعد عام 2015، وكذلك في سياق الخطط الإنمائية الوطنية؛ |
Ces bourses, ouvertes et exploitées dans le cadre de plans nationaux de développement, rendent plus commode le recours aux instruments de gestion des risques, facilitent l'adoption de normes sectorielles, assurent un bon fonctionnement des marchés et permettent un meilleur accès aux moyens de financement. | UN | وهذه البورصات، التي تنشأ وتعمل في سياق الخطط الإنمائية الوطنية، تسهل استخدام آليات إدارة المخاطر وتيسر اعتماد المعايير الصناعية وتوفر أسواقاً نشطة وتسهل الوصول إلى التمويل. |
Comme l'a recommandé le Sommet mondial pour le développement social, de nombreux pays ont mis en route ou renforcé des stratégies visant à combattre la pauvreté depuis la tenue de la CNUED par le biais de commissions présidentielles et d'équipes spéciales nationales, ou encore dans le cadre de plans socio-économiques au niveau du pays. | UN | وحسبما أوصى مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية شرعت كثرة من هذه البلدان في مرحلة ما بعد المؤتمر بوضع أو تعزيز استراتيجيات لمكافحة الفقر، واستعانت في ذلك بلجان رئاسية وفرق عمل وطنية، أو أدرجتها في سياق الخطط الاجتماعية والاقتصادية الوطنية. |