ويكيبيديا

    "سياق العقد الدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le cadre de la Décennie internationale
        
    • le contexte de la Décennie internationale
        
    Le Conseil de l'Europe a été prié de définir une position commune devant le Groupe de travail de la Commission des droits de l'homme en ce qui concerne l'adoption du projet de déclaration des droits des populations autochtones dans le cadre de la Décennie internationale des populations autochtones. UN وطُلب إلى مجلس أوروبا أن يتخذ موقفا مشتركا في إطار الفريق العامل التابع للجنة حقوق اﻹنسان فيما يتعلق باعتماد مشروع اﻹعلان المتعلق بحقوق السكان اﻷصليين في سياق العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم.
    Le Mexique estime que le Département des affaires humanitaires doit contribuer avec plus de dynamisme aux activités menées dans le cadre de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles. C'est dans ce cadre qu'une conférence mondiale se réunira l'an prochain à Yokohama, au Japon. UN إن المكسيك تعتبر أن إدارة الشؤون الانسانية يجب أن تقــدم إسهامــا أكثر ديناميــة فـــي اﻷنشطة المضطلع بها في سياق العقد الدولي للحد مــن الكوارث الطبيعية، الذي سينعقد بمناسبته مؤتمــر دولــي فــي يوكوهاما، اليابان في العام المقبل.
    Le Groupe de travail a noté avec satisfaction que le séminaire régional tenu à la Grenade du 17 au 19 juin 1992, et qui a constitué la première activité importante du Comité spécial dans le cadre de la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, a été un plein succès. UN " ٠١ - لاحظ الفريق العامل، مع الارتياح، أن الحلقة الدراسية اﻹقليمية التي عقدت في غرينادا في الفترة من ٧١ إلى ٩١ حزيران/يونيه ٢٩٩١، والتي تعد أول نشاط هام للجنة في سياق العقد الدولي للقضاء على الاستعمار، قد أحرزت نجاحا كاملا.
    Pour faire droit à leurs préoccupations, le Comité spécial a systématiquement axé ses efforts, dans le contexte de la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, sur la recherche de mesures spéciales susceptibles de favoriser le développement de ces territoires. UN واستجابة لهذه المشاغل، ركزت اللجنة الخاصة جهودها بشكل منهجي، في سياق العقد الدولي للقضاء على الاستعمار، على البحث عن تدابير محددة من شأنها أن تعزز تنمية هذه اﻷقاليم.
    Notant également avec satisfaction les efforts que le Département des affaires humanitaires (Secrétariat) fait, en particulier dans le contexte de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles, pour encourager des mesures de prévention des catastrophes, d'atténuation de leurs effets et de planification préalable, UN وإذ ترحب أيضا بجهود إدارة الشؤون الانسانية التابعة لﻷمانة العامة، ولاسيما الجهود المبذولة في سياق العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، لتعزيز تدابير منع الكوارث وتخفيف آثارها والتأهب لها،
    Il importe de reconnaître la contribution des peuples esclaves aux sociétés modernes multiculturelles, en particulier dans le contexte de la Décennie internationale du rapprochement des cultures. UN ومن المهم تقدير قيمة الإسهامات التي قدمتها الشعوب المستعبدة إلى المجتمعات الحديثة المتعددة الثقافات، لا سيما في سياق العقد الدولي للتقارب بين الثقافات.
    L'Équateur réaffirme sa volonté de promouvoir les droits fondamentaux et le développement social de tous ses habitants, ainsi que son appui à l'Instance permanente sur les questions autochtones et aux activités :menées dans le cadre de la Décennie internationale. UN 5 - وختاما، جددت التأكيد على التزام بلدها بتعزيز حقوق الإنسان والتنمية الاجتماعية لشعبها كافة، وعلى دعمه للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، وللأنشطة المضطلع بها في سياق العقد الدولي.
    4. Prie le Groupe de travail de lui soumettre, ainsi qu'à l'Assemblée générale dans le cadre de la Décennie internationale des personnes d'ascendance africaine, un rapport annuel sur toutes les activités relatives à son mandat; UN ٤- يطلب إلى الفريق العامل أن يقدم تقريراً سنوياً إلى مجلس حقوق الإنسان بشأن جميع الأنشطة المتصلة بولايته، وكذلك إلى الجمعية العامة في سياق العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي؛
    4. Prie le Groupe de travail de lui soumettre, ainsi qu'à l'Assemblée générale dans le cadre de la Décennie internationale des personnes d'ascendance africaine, un rapport annuel sur toutes les activités relatives à son mandat; UN ٤- يطلب إلى الفريق العامل أن يقدم تقريراً سنوياً إلى مجلس حقوق الإنسان بشأن جميع الأنشطة المتصلة بولايته، وكذلك إلى الجمعية العامة في سياق العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي؛
    c) Prié le Groupe de travail de lui soumettre, ainsi qu'à l'Assemblée générale, dans le cadre de la Décennie internationale des personnes d'ascendance africaine, un rapport annuel sur toutes les activités relatives à son mandat; UN (ج) وطلب إلى الفريق العامل أن يقدم تقريراً سنوياً إلى المجلس بشأن جميع الأنشطة المتصلة بولايته، وكذلك إلى الجمعية العامة في سياق العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي؛
    f) D'envisager de prendre de nouvelles mesures de protection en faveur des enfants, particulièrement dans le cadre de la Décennie internationale de la promotion d'une culture de la non-violence et de la paix au profit des enfants du monde (2001-2010); UN (و) أن تنظر في اتخاذ خطوات إضافية لحماية الأطفال، لا سيما في سياق العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم (2001-2010)؛
    14. Le Département des affaires humanitaires a financé la participation des représentants de Madagascar à une réunion d’étude tenue en mai 1995 au Burkina Faso dans le cadre de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles, pour traiter des mesures concrètes à prendre pour parer aux effets de ces phénomènes. UN ٤١ - وفي سياق العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، مولت إدارة الشؤون اﻹنسانية اشتراك مندوبين من مدغشقر في حلقة عمل بشأن الحد من الكوارث الطبيعية في بوركينا فاصو في أيار/مايو ١٩٩٥. وأثناء حلقة العمل، قدمت إلى ممثلي مدغشقر معلومات عن إدارة عملية الحد من الكوارث عموما.
    63. Le Département des affaires humanitaires du Secrétariat de l'ONU poursuit certaines activités dans le domaine de la prévention des catastrophes et de la planification préalable dans les PMA, dans le cadre de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles, activités concernant par exemple l'atténuation des effets des inondations et les directives visant à réduire les périls sismiques. UN ٦٣ - وتواصل إدارة الشؤون الانسانية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة القيام بعدة أنشطة في مجال التأهب للكوارث واتقائها في أقل البلدان نموا في سياق العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، مثل أنشطة التخفيف من حدة الفيضانات. وتوفير توجيهات للحد من مخاطر الزلازل.
    Pour faire face aux Accords de Matignon et dans le cadre de la Décennie internationale de l'élimination complète du colonialisme, le deuxième Congrès général populaire et les 32 dignitaires coutumiers ont proclamé unilatéralement la souveraineté du peuple kanak le 24 septembre 1994 à Naratch Arama. UN وبغية معالجة اتفاقات ماتينيون، وفي سياق العقد الدولي للقضاء على الاستعمار، قام المؤتمر الشعبي العام الثاني وكذلك ٣٢ من علية القوم تقليديا باعلان سيادة شعب الكاناك من جانب واحد، في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ في ناراتش آراما.
    90. Les activités de la Commission européenne en matière de préparation préalable tiennent pleinement compte des recommandations contenues dans le plan d'action de Yokohama adopté dans le cadre de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles2. L'objectif à l'avenir sera de consolider et de compléter l'expérience acquise en 1995. UN وتضع أنشطة اللجنة الأوروبية في مجال التأهب للكوارث في اعتبارها بالكامل توصيات خطة عمل يوكوهاما التي تمت الموافقة عليها في سياق العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.(2) ويتمثل التحدي المقبل في تعزيز وتنمية التجارب المكتسبة في سنة 1995.
    Enfin, elle a proposé que, dans le contexte de la Décennie internationale des personnes d'ascendance africaine, soit créé un groupe qui travaillerait particulièrement sur l'enjeu de la reconnaissance, de la justice et du développement pour tous les individus et tous les groupes. UN وأخيراً اقترحت في سياق العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي إنشاء مجموعة عمل تعكف على تفكيك مفهوم العنصرية كعملية ضرورية للاعتراف بجميع الأفراد والمجموعات وتحقيق العدالة والتنمية لهم.
    12. Décide de transmettre le projet de programme d'action de la Décennie des personnes d'ascendance africaine à l'Assemblée générale afin qu'elle l'examine, en vue de son adoption, dans le contexte de la Décennie internationale des personnes d'ascendance africaine; UN 12- يقرر إحالة مشروع برنامج العمل المتعلق بعقد المنحدرين من أصل أفريقي إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيه بهدف اعتماده في سياق العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي؛
    Il déclare en réponse à la question du Brésil que le HCDH a pour rôle premier de servir de coordonnateur des activités réalisées dans le contexte de la Décennie internationale. UN 9 - ورداً على السؤال الموجّه من البرازيل، قال إن الدور الرئيسي للمفوضية يتمثل في أن تعمل كجهة لتنسيق الأنشطة المضطلع بها في سياق العقد الدولي.
    Ces efforts permettraient une collaboration plus étroite entre l'UNICEF et l'UNESCO, en particulier dans le contexte de la Décennie internationale de promotion d'une culture de la non-violence et de la paix au profit des enfants du monde (2001-2010). UN وستساعد هذه الجهود على توثيق عرى التعاون بين اليونيسيف واليونسكو، ولا سيما في سياق العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف ﻷطفال العالم )٢٠٠١-٢٠١٠(.
    9. En novembre 1998, l'Équateur accueillera la première réunion d'experts intergouvernementaux sur le phénomène El Niño, en application de la résolution 52/200 de l'Assemblée générale et dans le contexte de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles. UN ٩ - ومضى قائلا إن إكوادور ستستضيف في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ الاجتماع الحكومي الدولي اﻷول للخبراء المعني بظاهرة النينيو عملا بقرار الجمعية العامة ٥٢/٢٠٠ الذي يعقد في سياق العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    Activités menées à l'appui de l'objectif 7, cible 9 : Ateliers de formation sur la préservation de l'environnement à l'intention des étudiants et des enseignants (Égypte); dans le contexte de la Décennie internationale de la promotion d'une culture de la paix et de la non-violence au profit des enfants du monde, ateliers de formation à l'intention des femmes et des jeunes (Égypte). UN الهدف 7، الغاية 9: الإجراءات: عقد حلقات عمل تدريبية بشأن الاستدامة البيئية موجهة إلى الطلاب والمعلمين (مصر)؛ وفي سياق العقد الدولي لثقافة السلام، تنظيم حلقات عمل تدريبية للنساء والشباب (مصر).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد