Dans le cadre du suivi de l'atelier organisé en 1997 par le PNUD sur la synergie, il sera entrepris un travail commun destiné à recenser les besoins des centres de liaison nationaux en ce qui concerne les capacités et à mettre au point les interventions voulues. | UN | وفي سياق المتابعة لحلقة العمل المكرسة للتآزر التي نظمها عام ٧٩٩١ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيجري الاضطلاع بعمل مشترك لتعيين الاحتياجات من بناء القدرة لنقاط الاتصال الوطنية ولوضع الردود الملائمة. |
Enfin, dans le cadre du suivi coordonné des grandes conférences et sommets, le débat consacré aux questions de coordination a permis d'étudier des mesures propres à favoriser la prise en considération des problèmes des femmes dans les activités de lutte contre la pauvreté. | UN | وفي نهاية المطاف، قام الجزء المتعلق بالتنسيق، في سياق المتابعة المنسقة للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة، بتناول تدابير دعم إدماج منظور يراعي اعتبارات الجنسين في أنشطة القضاء على الفقر. |
Cette réunion, accueillie par l’Allemagne dans le cadre du suivi régional du Sommet de Copenhague sur le développement social, a été organisée par l’Association allemande des oeuvres sociales publiques et privées. | UN | واجتماع الخبراء هذا نظمته الرابطة اﻷلمانية للرعاية الاجتماعية العامة والخاصة واستضافته ألمانيا بوصفه مبادرة أوروبية في سياق المتابعة اﻹقليمية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في كوبنهاغن. |
L'une de celles-ci était axée sur les méthodes coordonnées à appliquer pour l'élimination de la pauvreté dans le contexte du suivi de la Conférence de Beijing. | UN | وركز أحد هذه الحوارات على مسألة تنسيق نهج القضاء على الفقر في سياق المتابعة الموضوعية لمؤتمر بيجين. |
Les participants ont recommandé que, dans le contexte du suivi d'UNISPACE III, le Bureau des affaires spatiales continue de promouvoir la participation des jeunes aux activités spatiales. | UN | وأوصى المشاركون بأن يواصل مكتب شؤون الفضاء الخارجي، في سياق المتابعة لليونيسبيس الثالث، تشجيع مشاركة الشباب في الأنشطة الفضائية. |
L'évaluation par l'Assemblée de la mise en œuvre des engagements pris à cette occasion se fait dans le contexte du suivi coordonné des résultats des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies. | UN | ويجري الآن في سياق المتابعة المنسقة للمؤتمرات الدولية الرئيسية ومؤتمرات القمة تقييم الجمعية لتنفيذ الالتزامات المقطوعة آنذاك. |
M. Ando a regretté de n'avoir reçu aucune observation sur le suivi des communications susmentionnées, et il a rappelé à l'État partie la nécessité de faire des observations lorsque les communications étaient pendantes, ainsi que dans le cadre du suivi. | UN | وقد أعرب البروفيسور أندو عن أسفه لعدم تقديم أية معلومات على سبيل المتابعة بشأن القضايا المذكورة أعلاه، وذكّر الدولة الطرف بضرورة تقديم مثل هذه المعلومات ريثما يتم البت في تلك القضايا، كما ذكّرها بضرورة تقديم معلومات في سياق المتابعة. |
La concrétisation des engagements énoncés lors de la session extraordinaire consacrée aux enfants s'inscrit dans le cadre du suivi coordonné des autres grandes conférences internationales et réunions au sommet, dont le Sommet mondial pour le développement durable et la Conférence internationale sur le financement du développement, tenus en 2002. | UN | 5 - ويجري تنفيذ الالتزامات التي تم التعهـّد بها في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل في سياق المتابعة المـُنسقة للمؤتمرات الدولية الرئيسية ومؤتمرات القمة الأخرى، أبرزها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية، اللذان عـُقدا كلاهما في عام 2002. |
La concrétisation des engagements énoncés lors de la session extraordinaire consacrée aux enfants s'inscrit dans le cadre du suivi coordonné des autres grandes conférences internationales et réunions au sommet, dont le Sommet mondial pour le développement durable et la Conférence internationale sur le financement du développement, tenus en 2002. | UN | 5 - ويجري تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل في سياق المتابعة المنسقة للمؤتمرات الدولية الرئيسية ومؤتمرات القمة الأخرى. من قبيل مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية، اللذان عقدا في عام 2000. |
La concrétisation des engagements énoncés lors de la session extraordinaire consacrée aux enfants s'inscrit dans le cadre du suivi coordonné des autres grandes conférences internationales et réunions au sommet, dont le Sommet mondial pour le développement durable et la Conférence internationale sur le financement du développement, tenus en 2002. | UN | 5 - ويجري تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل في سياق المتابعة المنسقة للمؤتمرات الدولية الرئيسية ومؤتمرات القمة الأخرى، أبرزها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية، اللذان عُقدا كلاهما في عام 2002. |
Renforcement des capacités des États membres d'utiliser des nouveaux indicateurs destinés au suivi des conférences mondiales des Nations Unies dans leurs rapports et plans d'action, sensibilisation à la nécessité de mesures concrètes concernant l'amélioration de la condition des femmes, la population, l'urbanisation, l'emploi et autres questions fondamentales, dans le cadre du suivi intégré des conférences mondiales. | UN | وتعزيز قدرة الدول الأعضاء على استخدام مؤشرات جديدة لرصد ومتابعة مؤتمرات الأمم المتحدة العالمية في تقاريرها وخطط عملها وزيادة إدراكها لأهمية اعتماد سياسات ذات توجهات عملية فيما يتعلق بنوع الجنس والسكان والتمدن والعمالة وغيرها من الموضوعات الحيوية الأخرى في سياق المتابعة المتكاملة للمؤتمرات العالمية. |
Dans le cadre du suivi de la session extraordinaire, la Commission des stupéfiants a pris des mesures pour simplifier les règles concernant l'établissement de rapports par les gouvernements (recommandation 5) et pour accroître leurs capacités de fournir des directives officielles au PNUCID | UN | وفي سياق المتابعة لنتائج الدورة الاستثنائية، اتخذت لجنة المخدرات خطوات تهدف إلى تبسيط عملية الإبلاغ الحكومي - التوصية 5 - وتعزيز قدرتها على توفير التوجيه التشريعي للبرنامج - التوصية 14. |
La concrétisation des engagements énoncés lors de la session extraordinaire consacrée aux enfants s'inscrit dans le cadre du suivi coordonné des autres grandes conférences internationales et réunions au sommet. | UN | 5 - ويجري تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل في سياق المتابعة المنسقة للمؤتمرات الدولية الرئيسية ومؤتمرات القمة الأخرى، أبرزها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية، اللذان عقدا كلاهما في عام 2002. |
La nouvelle organisation des activités menées dans le domaine de l'administration et des finances publiques créera également de nouvelles synergies dans le cadre du suivi intégré des conférences mondiales des Nations Unies préconisé dans les dispositions du paragraphe 10 de la résolution 50/225 de l'Assemblée. | UN | ١٦ - وسينشأ عن الوضع المؤسسي الجديد لﻷنشطة المضطلع بها في ميدان اﻹدارة العامة والمالية العامة مزيد من أوجه التكافل في سياق المتابعة المتكاملة لمؤتمرات اﻷمم المتحدة العالمية استجابة ﻷحكام الفقرة ١٠ من قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٥. |
En outre, le sous-programme devrait avoir permis aux États membres de renforcer leur capacité d’utiliser des nouveaux indicateurs destinés au suivi des conférences mondiales dans leurs rapports et leurs plans d’action, et les avoir convaincus de l’opportunité de mesures concrètes concernant la parité hommes-femmes, la population, l’urbanisation, l’emploi et d’autres questions fondamentales, dans le cadre du suivi intégré de ces conférences. | UN | باﻹضافة إلى أنه يتوقع أيضا أن يقوي البرنامج الفرعي قدرة الدول اﻷعضاء على استخدام مؤشرات جديدة لرصد ومتابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة العالمية في تقاريرها وخطط عملها وأن يزيد إدراكها ﻷهمية اعتماد سياسات ذات توجهات عملية فيما يتعلق بنوع الجنس والسكان والتمدن والعمالة وغيرها من الموضوعات الحيوية اﻷخرى في سياق المتابعة المتكاملة للمؤتمرات العالمية. |
De plus en plus, les fonctions d’orientation et de plaidoyer et les activités normatives des institutions des Nations Unies sont étroitement liées aux activités opérationnelles par l’intermédiaire des services consultatifs, en particulier dans le contexte du suivi organique des conférences mondiales. | UN | وبشكل متزايد، أخذت اﻷدوار التي تقوم بها وكالات اﻷمم المتحدة في مجال السياسة العامة ووضع المعايير والدعوة ترتبط ارتباطا وثيقا باﻷنشطة التنفيذية، من خلال تقديم الخدمات الاستشارية، لا سيما في سياق المتابعة الفنية للمؤتمرات العالمية. |
Par ailleurs, le Conseil, tenant compte des résultats de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale, a également recommandé que les États Membres considèrent le contrôle des drogues comme une question intersectorielle dans le contexte du suivi coordonné des conférences. | UN | وعلاوة على ذلك، ومن منطلق الاستجابة لنتائج الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، أوصى المجلس أيضا الدول الأعضاء بأن تنظر في مكافحة المخدرات بوصفها من القضايا الشاملة في سياق المتابعة المتسقة للمؤتمرات. |
De plus en plus, les fonctions d’orientation et de plaidoyer et les activités normatives des institutions des Nations Unies sont étroitement liées aux activités opérationnelles par l’intermédiaire des services consultatifs, en particulier dans le contexte du suivi organique des conférences mondiales. | UN | وبشكل متزايد، أخذت اﻷدوار التي تقوم بها وكالات اﻷمم المتحدة في مجالات السياسة العامة ووضع المعايير والدعوة ترتبط ارتباطا وثيقا باﻷنشطة التنفيذية، من خلال تقديم الخدمات الاستشارية، لا سيما في سياق المتابعة الفنية للمؤتمرات العالمية. |
10. La plupart des recommandations formulées dans le rapport coïncident avec des mesures qui sont déjà en cours d'application, en particulier dans le contexte du suivi de la neuvième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement. | UN | ١٠ - يتوافق معظم التوصيات المبيﱠنة في التقرير مع اﻹجراءات الجارية فعلا، لا سيما في سياق المتابعة لدورة اﻷونكتاد التاسعة. |