Plusieurs délégations citent la Conférence de la CEI, qui vient de s’achever, comme modèle d’approche régionale globale, particulièrement dans le contexte de la prévention. | UN | وأشارت عدة وفود إلى مؤتمر كومنولث الدول المستقلة الذي اختتم مؤخرا كنموذج لنهج إقليمي شامل خاصة في سياق الوقاية. |
D'où la nécessité, dans le contexte de la prévention du noma, de remédier à la malnutrition des nourrissons comme de leur mère. | UN | ولذلك يتحتم، في سياق الوقاية من آكلة الفم، التصدي لسوء تغذية الرضع والأمهات. |
D'où la nécessité, dans le contexte de la prévention du noma, de remédier à la malnutrition des nourrissons comme de leur mère. | UN | ولذلك يتحتم التصدي، في سياق الوقاية من آكلة الفم، لسوء تغذية الرضع والأمهات. |
Les progrès dépendront d'une mise en œuvre intégrale au niveau des pays par le biais de l'intégration aux mécanismes de coordination comme les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement, notamment dans le contexte de la prévention et de la maîtrise des maladies non transmissibles. | UN | وسوف يعتمد التقدم على التنفيذ الكامل على صعيد البلد من خلال التكامل مع آليات التنسيق من قبيل أُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ولا سيما في سياق الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها. |
L'ouverture de ce bureau s'inscrit dans le cadre de la prévention plutôt que dans l'intervention. | UN | وفتح المكتب يندرج في سياق الوقاية وليس التدخل. |
Une approche équilibrée et humaine s'impose, notamment dans le contexte de la prévention du VIH, et l'Union s'engage à réduire de moitié la transmission chez les consommateurs de drogues injectables d'ici 2015. | UN | ويلزم نهج متوازن وإنساني، خاصة في سياق الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، والاتحاد ملتزم بتقليل انتقال العدوى بين متعاطي المخدرات بالحقن إلى النصف بحلول عام 2015. |
46. S'agissant du principe 19, certaines délégations se sont interrogées sur l'utilisation du mot < < garanties > > dans le contexte de la prévention. | UN | 46- فيما يتعلق بالمبدأ 19، طرحت بعض الوفود تساؤلات حول استخدام كلمة " ضمانات " في سياق الوقاية. |
1. Prévention du VIH/sida et des autres infections hématogènes dans le contexte de la prévention de l'abus de drogues | UN | 1- الوقاية من الأيدز وفيروسه والأمراض الأخرى المنقولة بالدم، في سياق الوقاية من تعاطي المخدرات |
Renforcement des systèmes de suivi, d'évaluation et de notification des infections à VIH/sida et autres infections hématogènes dans le contexte de la prévention de l'abus de drogues, ainsi que des mesures de lutte prises dans ce domaine: projet de résolution | UN | تعزيز نظم رصد العدوى بالإيدز وفيروسه والأمراض الأخرى المنقولة بالدم والاستجابة لها، في سياق الوقاية من تعاطي المخدرات وتقييمها والإبلاغ عنها: مشروع قرار |
Nous reconnaissons tous le rôle de la communauté internationale et la nécessité de renforcer la coopération en matière de développement en complément des efforts déployés par les pays pour trouver une réponse efficace dans le contexte de la prévention et de la maîtrise des maladies chroniques non transmissibles. | UN | ونعترف أيضاً بدور المجتمع الدولي وبالحاجة إلى تعزيز التعاون من أجل التنمية باعتباره عنصراً رئيسياً مكملاً للجهود الوطنية الرامية إلى إيجاد استجابات فعالة في سياق الوقاية من الأمراض المزمنة غير المعدية ومكافحتها. |
b) Prévention du VIH/sida et des autres infections hématogènes dans le contexte de la prévention de l'abus de drogues. " | UN | " (ب) الوقاية من الأيدز وفيروسه والأمراض الأخرى المنقولة بالدم، في سياق الوقاية من تعاطي المخدرات. " |
b) Prévention du VIH/sida et des autres infections hématogènes dans le contexte de la prévention de l'abus de drogues. | UN | (ب) الوقاية من الأيدز وفيروسه والأمراض الأخرى المنقولة بالدم، في سياق الوقاية من تعاطي المخدّرات. |
b) Prévention du VIH/sida et des autres infections hématogènes dans le contexte de la prévention de l'abus de drogues. | UN | (ب) الوقاية من الأيدز وفيروسه والأمراض الأخرى المنقولة بالدم، في سياق الوقاية من تعاطي المخدرات. |
b) Prévention du VIH/sida et des autres infections hématogènes dans le contexte de la prévention de l'abus de drogues | UN | (ب) الوقاية من الأيدز وفيروسه والأمراض الأخرى المنقولة بالدم، في سياق الوقاية من تعاطي المخدرات |
:: Créer au niveau national un mécanisme efficace d'assistance, notamment en intégrant la mise en œuvre de la Convention aux plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement, en particulier pour la prévention et la maîtrise des maladies non transmissibles; | UN | • إنشاء آلية مساعدة فعالة على الصعيد الوطني وخاصة من خلال دمج تنفيذ اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية بشأن مكافحة التبغ في أُطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، ولا سيما في سياق الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها. |
24. Prie les États Membres de faire en sorte que, dans la prévention et le traitement du VIH/sida, un effort particulier soit consacré aux petites filles qui sont contaminées par le VIH/sida ou en subissent indirectement les conséquences; | UN | " 24 - تطلب إلى الدول الأعضاء أن تكفل، في سياق الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية (الإيدز) ومكافحته، إيلاء اهتمام خاص للطفلة المصابة بفيروس نقص المناعة البشرية (الإيدز) والمتضررة منه؛ |
On a apporté un soutien aux efforts de l'ONUDC pour promouvoir, dans le cadre de la prévention de l'abus de drogues, des activités conjointes intéressant le VIH/sida à l'échelle du système des Nations Unies. | UN | وأُعرب عن التأييد للجهود التي يبذلها المكتب لترويج أنشطة مشتركة داخل منظومة الأمم المتحدة بشأن مسألة الأيدز وفيروسه في سياق الوقاية من تعاطي المخدرات. |
Seule une stratégie multisectorielle claire, qui souligne l'importance de respecter pleinement les droits en matière de sexualité et de procréation dans le cadre de la prévention du VIH/sida, nous permettra de remporter la victoire contre cette maladie. | UN | فلن يمكننا من الفوز في الحرب على الفيروس/الإيدز سوى نهج متعدد القطاعات جيد الإعداد يؤكد أهمية الاحترام الكامل للحقوق الجنسية والإنجابية في سياق الوقاية من الفيروس. |
La distribution de préservatifs est l'une des activités les plus importantes menées par la Mission médicale dans le cadre de la prévention du VIH/sida. | UN | وتوزيع العازل الذكري يمثل أيضاً واحداً من أهم الأنشطة التي تقوم بها البعثة الطبية في سياق الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب. |