Toutefois, des produits qui n'ont pas été exécutés en raison de facteurs externes mais qui demeurent essentiels dans le cadre du mandat principal de la MINUL et indispensables à son exécution ont été incorporés dans le cadre de la budgétisation axée sur les résultats pour le prochain exercice. | UN | ولكن النواتج التي لم تنجز بسبب عوامل خارجية على أنها لا تزال هامة في سياق الولاية الأساسية ولازمة لتنفيذ الولاية قد أدمحت في إطار الميزنة القائمة على النتائج للسنة المالية التالية. |
Dans le cadre du mandat global de l'Assemblée générale, le Secrétaire général avait chargé le Groupe des Nations Unies pour le développement et le PNUD de la tâche consistant à diriger des équipes de pays à l'appui de la collecte de données. | UN | وأضاف إن الأمين العام قد كلف مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في سياق الولاية الشاملة للجمعية العامة، بمهمة قيادة أفرقة الدعم القطرية في جمع البيانات. |
Dans le cadre du mandat global de l'Assemblée générale, le Secrétaire général avait chargé le Groupe des Nations Unies pour le développement et le PNUD de la tâche consistant à diriger des équipes de pays à l'appui de la collecte de données. | UN | وأضاف إن الأمين العام قد كلف مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في سياق الولاية الشاملة للجمعية العامة، بمهمة قيادة أفرقة الدعم القطرية في جمع البيانات. |
Certains gouvernements fournissant des contingents qui, à l'origine, étaient favorables au recours à la puissance aérienne ou, du moins, étaient prêts à le tolérer ont maintenant de vives réserves à l'idée d'utiliser la force aérienne dans le contexte du mandat actuel de la FORPRONU. | UN | وبعض الحكومات المساهمة بقوات التي كانت في البداية مجندة أو على اﻷقل مستعدة لاجازة استعمال القوة الجوية، تعرب اﻵن عن تحفظات شديدة بشأن استعمالها في سياق الولاية الحالية لقوة الحماية. |
À cet égard, un projet de renforcement des capacités a été élaboré dans le contexte du mandat de la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MANUI) en matière de droits de l'homme et de coopération avec les autorités iraquiennes. | UN | وجرى في هذا الصدد وضع مشروع لبناء القدرات في سياق الولاية المتعلقة بحقوق الإنسان لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق وبالتعاون مع السلطات العراقية. |
À cette fin, ma délégation appelle une fois encore à la restauration du rôle central joué par la Première Commission dans le cadre du mandat confié à l'Assemblée générale par la Charte des Nations Unies. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، يدعو وفدي مرة أخرى لاستعادة الدور المركزي للجنة الأولى في سياق الولاية المناطة بالجمعية العامة في ميثاق الأمم المتحدة. |
14. Prie le Directeur général d'établir dans les meilleurs délais des relations officielles de coopération avec le Gouvernement sud-africain et d'aider ce dernier à mettre en place des programmes en faveur des enfants et des femmes, dans le cadre du mandat général de l'UNICEF; | UN | ١٤ - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يبادر باقامة علاقات تعاون رسمية مع حكومة جنوب افريقيا في أقرب وقت ممكن وأن يساعد تلك الحكومة على وضع برامج من أجل الطفل والمرأة، في سياق الولاية الشاملة لليونيسيف؛ |
Je me suis efforcé, au moyen de communications aux gouvernements, de missions d'établissement des faits dans des pays et de rapports annuels au Conseil des droits de l'homme et à l'Assemblée générale, de contribuer au développement constructif de ce mandat, d'améliorer les méthodes de travail et de faire progresser la compréhension des questions complexes d'ordre factuel, politique et juridique qui se posaient dans le cadre du mandat. | UN | وقد سعيت، عبر المراسلات مع الحكومات والبعثات القطرية لتقصي الحقائق والتقارير السنوية المرفوعة إلى مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة، إلى المساهمة في تطوير الولاية على نحو بناء وتحسين أساليب العمل وتعزيز فهم القضايا الوقائعية والسياسية والقانونية المعقدة المطروحة في سياق الولاية. |
Dans le cadre du mandat qui est le sien d'aider les pays en développement et les pays en transition à réformer leur fonction publique, la Division a prêté son appui à la deuxième Conférence panafricaine des ministres de la fonction publique, tenue à Rabat en 1998, et au comité de rédaction de la Conférence. | UN | وفي سياق الولاية التي تضطلع بها الشعبة لدعم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تعزيز ما تقوم به من إصلاحات للخدمة المدنية فيها، فإنها قدمت الدعم إلى المؤتمر الأفريقي الثاني لوزراء الخدمة المدنية، المعقود في الرباط في عام 1998، وإلى لجنة الصياغة بالمؤتمر. |
Outre les discussions sur le processus de négociation concernant le Sahara occidental et dans le cadre du mandat que je lui ai confié, mon Envoyé personnel a eu des discussions approfondies sur les relations bilatérales entre le Maroc et l'Algérie lors de son séjour dans ces deux pays. | UN | 26 - وبالإضافة إلى المناقشات بشأن العملية التفاوضية المتعلقة بالصحراء الغربية، ناقش مبعوثي الشخصي، في سياق الولاية التي كلفتُه بها، العلاقات الثنائية بين المغرب والجزائر على نحو واف أثناء زيارته للبلدين المذكورين. |
3. Encourage l'Administrateur à continuer de centrer davantage les activités du Fonds sur le développement communautaire, en privilégiant notamment les projets faisant appel à la participation des collectivités locales, du secteur privé et des représentants de la société civile, dans le cadre du mandat qui lui est imparti. | UN | ٣ - يشجــع مديــر البرنامج على مواصلة تحسين تركيز الصندوق على التنمية المجتمعية، وهو ما ينبغي أن يتضمن تركيزا أشد على المشاريع التي تشمل السلطات المحلية والقطاع الخاص والمجتمع المدني، وذلك في سياق الولاية الموكلة إلى الصندوق. |
3. Encourage l'Administrateur à continuer de centrer davantage les activités du Fonds sur le développement communautaire, en privilégiant notamment les projets faisant appel à la participation des collectivités locales, du secteur privé et des représentants de la société civile, dans le cadre du mandat qui lui est imparti. | UN | ٣ - يشجــع مديــر البرنامج على مواصلة تحسين تركيز الصندوق على التنمية المجتمعية، وهو ما ينبغي أن يتضمن تركيزا أشد على المشاريع التي تشمل السلطات المحلية والقطاع الخاص والمجتمع المدني، وذلك في سياق الولاية الموكلة إلى الصندوق. |
3. Encourage l'Administrateur à continuer de centrer davantage les activités du Fonds sur le développement communautaire, en privilégiant notamment les projets faisant appel à la participation des collectivités locales, du secteur privé et des représentants de la société civile, dans le cadre du mandat qui lui est imparti. | UN | ٣ - يشجــع مديــر البرنامج على مواصلة تحسين تركيز الصندوق على التنمية المجتمعية، وهو ما ينبغي أن يتضمن تركيزا أشد على المشاريع التي تشمل السلطات المحلية والقطاع الخاص والمجتمع المدني، وذلك في سياق الولاية الموكلة إلى الصندوق. |
Dans le cadre du mandat sur les Balkans défini lors du Conseil européen de Lisbonne, le Conseil a demandé à M. Solana, Secrétaire général, Haut Représentant pour la politique extérieure et de sécurité commune, d'accorder une attention particulière aux relations entre l'Union européenne et la nouvelle République fédérale de Yougoslavie, et de soumettre à cette fin un rapport au prochain Conseil Affaires générales. | UN | وفي سياق الولاية المتعلقة بدول البلقان، التي حددها المجلس الأوروبي المعقود في لشبونة، طلب المجلس إلى السيد سولانا، الأمين العام، والممثل السامي للسياسة الخارجية والأمنية المشتركة، أن يولي أهمية خاصة للعلاقات بين الاتحاد الأوروبي وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الجديدة، وأن يقدم تقريرا عن هذه المسألة إلى مجلس الشؤون العامة المقبل. |
Le Conseil pourrait ensuite décider de revoir le paragraphe b) de sa décision 281 (LXIII) sur la nécessité d'adopter un calendrier biennal de conférences et de réunions dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes, dans le cadre du mandat énoncé par l'Assemblée au paragraphe 16 de la section II de sa résolution 66/233. | UN | ويجوز للمجلس أن يرغب آنئذ في أن يعيد النظر في الفقرة (ب) من مقرره 281 (د -63)، بشأن الحاجة إلى جدول للمؤتمرات والاجتماعات كل سنتين في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما، في سياق الولاية المحددة في الفقرة 16 من الجزء الثاني من قرار الجمعية العامة 66/233. |
En 2010, avec le concours du Haut-Commissariat et dans le cadre du mandat relatif aux droits fondamentaux des personnes déplacées, une révision des directives opérationnelles relatives à la protection des personnes en cas de catastrophe naturelle a été élaborée (A/HRC/16/43/Add.5, annexe) et approuvée par le Comité permanent interorganisations. | UN | 26 - وفي عام 2010، جرى العمل، بدعم من المفوضية وفي سياق الولاية المتعلقة بحقوق الإنسان للمشردين داخليا، على وضع وتنقيح المبادئ التوجيهية التنفيذية المتعلقة بحماية الأشخاص في حالات الكوارث الطبيعية (A/HRC/16/43/Add.5، المرفق) التي أقرتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
Il a donc estimé que le Conseil pourrait ensuite décider de revoir le paragraphe b) de sa décision 281 (LXIII) sur la nécessité d'adopter un calendrier biennal de conférences et de réunions dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes, dans le cadre du mandat énoncé par l'Assemblée au paragraphe 16 de la section II de sa résolution 66/233. | UN | ولذلك اقتُرح أن المجلس قد يود إعادة النظر في الفقرة (ب) من مقرره 281 (د-63) بشأن الحاجة إلى جدول للمؤتمرات والاجتماعات كل سنتين في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما، في سياق الولاية المحددة في الفقرة 16 من الجزء الثاني من قرار الجمعية العامة 66/233. |
- La visite à Kinshasa, le 24 juin 2005, du Président en exercice de la CEEAC, et la tenue à Kinshasa, le 16 juillet 2005, du Sommet quadripartite des chefs d'État de l'Angola, du Congo, du Gabon et de la République démocratique du Congo, dans le cadre du mandat confié au Président en exercice par la douzième Conférence des chefs d'État et de gouvernement de la CEEAC; | UN | - زيارة الرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا كينشاسا في 24 حزيران/يونيه 2005، وعقد مؤتمر قمة رباعي في كينشاسا، في 16 تموز/يوليه 2005، ضم رؤساء دول أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وغابون والكونغو، وذلك في سياق الولاية التي أسندها إلى الرئيس الحالي المؤتمر الثاني عشر لرؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا. |
Son prédécesseur, M. Abdelfattah Amor, avait déjà produit plusieurs études complétant ainsi les rapports présentés traditionnellement à la Commission des droits de l'homme et à l'Assemblée générale par des activités de recherche dans le contexte du mandat. | UN | وكان سلفها، السيد عبد الفتاح عمر، قد وضع عدة دراسات مواضيعية أكمل بها التقارير التقليدية التي قدمت إلى لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة بأنشطة بحث في سياق الولاية. |
Ces priorités s'inscrivent dans le contexte du mandat global de la MINUK qui vise à promouvoir l'instauration au Kosovo d'une autonomie et d'une auto-administration substantielles, conformément à la résolution 1244 (1999). | UN | وتندرج هذه الأولويات في سياق الولاية العامة للبعثة المتمثلة في تحقيق قدر هام من الاستقلال والحكم الذاتيين في كوسوفو، وفقا للقرار 1244 (1999). |