ويكيبيديا

    "سياق تحقيق الأهداف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le cadre de la réalisation des objectifs
        
    • le contexte de la réalisation des objectifs
        
    Elle lui a de nouveau recommandé de poursuivre ses efforts pour garantir à tous l'exercice du droit à la santé, dans le cadre de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وذكَّرت كذلك بتوصيتها بمواصلة بذل الجهود الكفيلة بتمتع الجميع بالحق في الصحة، في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous pensons que la stratégie internationale de prévention des catastrophes doit continuer à chercher à intégrer un mécanisme de réaction aux situations d'urgence dans les programmes de développement, ce qui revêt une importance particulière pour les pays en développement dans le cadre de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونرى أن تواصل الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث السعي لإدماج أجهزة التصدي للحالات الطارئة ضمن برامج التنمية، وهذا أمر ينطوي على أهمية خاصة للبلدان النامية في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    À sa dix-neuvième session, le Conseil a décidé que son débat annuel consacré à l'intégration d'une perspective sexospécifique serait consacré à la question des droits économiques, sociaux et culturels des femmes et de leur autonomisation dans ce domaine, notamment dans le cadre de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وطلب المجلس، في دورته التاسعة عشرة، إدماج منظور جنساني بشأن مسألة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة وتمكين المرأة، بما في ذلك في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elle acquiert une importance et une signification particulières dans le contexte de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, dans la mesure où des interventions ayant fait leurs preuves peuvent servir à accélérer la réalisation de ces objectifs. UN ويكتسب ذلك التعاون معنى وأهمية خاصين في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية باعتباره يتيح تدخلات ثبتت جدواها في التعجيل بتنفيذ تلك الأهداف يجري تنفيذها وتبادلها بنجاح بهذه الصورة.
    Cet intérêt est motivé par la multiplication des indices qui montrent que le microcrédit et le microfinancement ont un rôle vital à jouer au niveau mondial dans le contexte de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et, plus particulièrement, de la lutte contre la pauvreté. UN ومبعث هذا الاهتمام تعدد المؤشرات الدالة على أن للائتمان الصغير والتمويل الصغير دورا حيويا يؤديانه على الصعيد العالمي، في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبشكل أخص في سياق مكافحة الفقر.
    Le Mécanisme africain d'évaluation par les pairs, institué par le NEPAD et évoqué plus haut, vise à évaluer la performance des pays dans les domaines de la gestion économique, des droits de l'homme, de la lutte contre la corruption et de la démocratie, dans le cadre de la réalisation des objectifs de développement. UN وتهدف آلية استعراض الأقران في إطار الشراكة الجديدة، المشار إليها آنفا، إلى رصد الأداء القطري في مجال الإدارة الاقتصادية وحقوق الإنسان ومكافحة الفساد وإرساء دعائم الديمقراطية في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية.
    Les participants à la réunion ont également examiné les progrès accomplis et les difficultés rencontrées dans l'application des recommandations de l'Instance et étudié les moyens de renforcer la coopération entre les organismes des Nations Unies au niveau national dans le cadre de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et d'autres processus de développement. UN كما استعرض المشاركون في الاجتماع التقدم المحرز في تنفيذ توصيات المنتدى والتحديات التي تواجه ذلك وبحثوا سبل تعزيز التعاون بين وكالات الأمم المتحدة على الصعيد الوطني في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وعمليات إنمائية أخرى.
    La participation de l'ONUDI au Groupe des Nations Unies pour le développement a contribué à la définition d'une < < position institutionnelle de l'ONUDI > > dans le cadre de la réalisation des objectifs du Millénaire au niveau des pays. UN 41 - وقد أسهمت مشاركة اليونيدو في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في التوصل إلى " موقف مؤسسي لليونيدو " في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى القطري.
    Elle est prête à collaborer constructivement avec tous les partenaires, y compris le secteur privé et la société civile, pour examiner les besoins particuliers des pays les moins avancés dans le cadre de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et de l'élaboration du programme pour l'après-2015. UN وهو على استعداد للمشاركة بصورة بناءة مع جميع الشركاء، بما في ذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني، لتلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ووضع خطة ما بعد عام 2015.
    Dans la même résolution, le Conseil a prié le Secrétaire général de lui soumettre, à sa vingt-deuxième session, un rapport sur l'application de la résolution qui mette l'accent sur les droits économiques, sociaux et culturels des femmes et sur leur autonomisation dans ce domaine, notamment dans le cadre de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وطلب المجلس في ذلك القرار إلى الأمين العام أن يقدم إليه، في دورته الثانية والعشرين، تقريراً عن تنفيذ القرار، مع التركيز بوجه خاص على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة وتمكينها بهذا الخصوص، بما في ذلك في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    6. Reconnaît le rôle que les institutions supérieures de contrôle des finances publiques jouent pour encourager les gouvernements à répondre de l'exploitation des ressources et les résultats qu'elles obtiennent dans le cadre de la réalisation des objectifs de développement; UN ٦ - تعترف بالدور الذي تؤديه المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات في تعزيز المساءلة الحكومية عن استخدام الموارد وبأداء هذه المؤسسات في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية؛
    6. Reconnaît le rôle que les institutions supérieures de contrôle des finances publiques jouent pour encourager les gouvernements à répondre de l'exploitation des ressources et les résultats qu'elles obtiennent dans le cadre de la réalisation des objectifs de développement; UN ٦ - تعترف بالدور الذي تؤديه المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات في تعزيز المساءلة الحكومية عن استخدام الموارد وبأداء هذه المؤسسات في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية؛
    20. Prie le Secrétaire général de soumettre au Conseil des droits de l'homme, à sa vingt-deuxième session, un rapport sur l'application de la présente résolution qui mette l'accent sur les droits économiques, sociaux et culturels des femmes et sur leur autonomisation dans ce domaine, notamment dans le cadre de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; UN 20- يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى مجلس حقوق الإنسان، في دورته الثانية والعشرين، تقريراً عن تنفيذ هذا القرار، مع التركيز بوجه خاص على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة وتمكينها بهذا الخصوص، بما في ذلك في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Dans sa résolution 19/5, le Conseil a décidé de se pencher sur la question des droits économiques, sociaux et culturels des femmes et de leur autonomisation dans ce domaine, notamment dans le cadre de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, lors de son débat annuel consacré à l'intégration d'une perspective sexospécifique, qui doit avoir lieu à sa vingt et unième session. UN وقرر المجلس، في قراره 19/5، أن يركز على مسألة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة وتمكينها بهذا الخصوص، بما في ذلك في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، في مناقشته السنوية، المقرر إجراؤها في أثناء الدورة الحادية والعشرين للمجلس بشأن إدماج المنظور الجنساني.
    Dans le cadre de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, le Maroc a lancé, en 2008, un < < Programme multisectoriel de lutte contre les violences fondées sur le genre, par l'autonomisation des femmes et des filles > > , qui concerne l'étude du phénomène de la violence, l'offre de services aux victimes, des réformes législatives et la sensibilisation de l'opinion publique. UN وفي سياق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفيـة، شرع المغرب في عام 2008 بـ " برنامج متعدد القطاعات لمكافحة العنف القائم على الجنس من خلال تمكين النساء والفتيات " ، ويقوم البرنامج بدراسة ظاهرة العنف، وتوفير الخدمات للضحايا، وإجراء الإصلاحات التشريعية، وتوعية الرأي العام.
    20. Prie le Secrétaire général de soumettre au Conseil des droits de l'homme, à sa vingt-deuxième session, un rapport sur l'application de la présente résolution qui mette l'accent sur les droits économiques, sociaux et culturels des femmes et sur leur autonomisation dans ce domaine, notamment dans le cadre de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; UN 20- يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى مجلس حقوق الإنسان، في دورته الثانية والعشرين، تقريراً عن تنفيذ هذا القرار، مع التركيز بوجه خاص على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة وتمكينها بهذا الخصوص، بما في ذلك في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Le Consensus de Monterrey adopté à la Conférence internationale sur le financement du développement en 2002, a été la première initiative lancée par la communauté internationale pour s'attaquer en profondeur aux problèmes de financement du développement, en particulier dans le contexte de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN كان اعتماد توافق آراء مونتيرى خلال المؤتمر الدولي لتمويل التنمية في عام 2002 أول محاولة عالمية لمواجهة تحديات تمويل التنمية على نحو شامل، خاصة في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'évaluation de ces deux instruments fait ressortir les progrès notables accomplis en ce qui concerne leur qualité et leur adaptation aux cadres nationaux, notamment les stratégies de lutte contre la pauvreté dans le contexte de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, ainsi que leur impact sur la cohérence des activités de coopération des Nations Unies pour le développement. UN واُحرز في عملية تقييم هاتين الأداتين تقدم كبير فيما يتعلق بنوعية المواءمة مع الأطر الوطنية، لا سيما استراتيجيات الحد من الفقر في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتأثيرها على مدى اتساق التعاون الإنمائي لمنظومة الأمم المتحدة.
    M. Azor (Haïti) : Le rapport du Secrétaire général (A/59/346) revêt une importance considérable dans le contexte de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN السيد آزور (هايتي) (تكلم بالفرنسية): يكتسي تقرير الأمين المعروض علينا اليوم أهمية كبرى في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'Assemblée générale a réaffirmé la nécessité de renforcer la collecte et la compilation de données et de renseignements nationaux sur la situation des handicapés dans le contexte de la réalisation des objectifs de développement adoptés au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement pour les personnes handicapées en suivant les directives existantes concernant les statistiques sur le handicap. UN 36 - وكررت الجمعية العامة التأكيد على الحاجة لتعزيز جمع وتبويب البيانات والمعلومات الوطنية عن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة() اتباعا للمبادئ التوجيهية القائمة بشأن إحصاءات الإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد