ويكيبيديا

    "سياق تقييم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le cadre de l'évaluation
        
    • l'évaluation de
        
    • le cadre d'une évaluation
        
    • l'évaluation des
        
    • évaluant
        
    • pour l'évaluation
        
    • occasion de l'évaluation
        
    Les Parties pourront prendre note du fait que les mécanismes de coordination régionale sont également examinés dans le cadre de l'évaluation à mi-parcours de la Stratégie. UN ويمكن للأطراف أن تحيط علماً بأن آليات التنسيق الإقليمي تُبحث أيضاً في سياق تقييم الاستراتيجية في منتصف المدة.
    C'est donc à partir de ce vécu, de notre expérience africaine de la vie, que nous participons au débat et souhaitons apporter notre contribution sur la situation des personnes âgées dans le cadre de l'évaluation de l'Année internationale des personnes âgées. UN واستنادا إلى تجربتنا اﻷفريقية، نشارك في هذه المناقشة ونسهــم في النظر في حالة كبار السن في سياق تقييم السنة الدولية لكبار السن.
    Dans le cadre de l'évaluation des besoins de la Mission en matière de transports, il a été établi que, pour répondre à ses besoins en matière de transport aérien, l'option la moins coûteuse serait de déployer des hélicoptères militaires plutôt que des hélicoptères civils. UN وفي سياق تقييم احتياجات البعثة فيما يتعلق بالنقل، تقرر أن الخيار اﻷقل تكلفة هو وزع طائرات عمودية عسكرية بدلا من الطائرات المدنية بغية الوفاء بتلك الاحتياجات.
    Le Comité a donc une fois de plus contrôlé l'application de ses recommandations antérieures, essentiellement dans le contexte de l'évaluation de la situation financière. UN وبناء على ذلك، تابع المجلس من جديد مسألة تنفيذ توصياته السابقة، لا سيما في سياق تقييم الوضع المالي للمكتب.
    b Sera évalué dans le cadre d'une évaluation du Département des opérations de maintien de la paix/Département de l'appui aux missions au Siège, mais pourrait faire ultérieurement l'objet d'une autre évaluation. UN (ب) من المقرر أن تُقيّم في سياق تقييم إدارة عمليات حفظ السلام/مقر إدارة الدعم الميداني، ولكن يمكن النظر في تقييمه مرّة أخرى في المستقبل.
    La création des bases de données doit tenir compte de l'évaluation des résultats, de la planification des projets et des ordres de priorité. UN وينبغي الاضطلاع بإعداد قواعد بيانات في سياق تقييم النتائج وتخطيط المشاريع وتحديد الأولويات.
    Le Comité escompte que ces points seront réglés dans le cadre de l'évaluation de la gestion des activités financées au moyen des crédits réservés aux missions politiques spéciales dont il est question au paragraphe 20. UN وتأمل اللجنة أن تتم معالجة هذه الشواغل في سياق تقييم إدارة الأنشطة الممولة عن طريق مخصصات البعثات السياسية الخاصة حسبما هو مشار إليه في الفقرة 20 أدناه.
    Les chefs de département et de bureau seront tenus de prouver que des mesures appropriées ont été prises pour régler cette question avec le directeur concerné, y compris dans le cadre de l'évaluation de son comportement professionnel. UN ويمكن أن يُطلَب إلى رؤساء الإدارات والمكاتب أن يُثبِتوا اتخاذهم الخطوات المناسبة لمعالجة المسألة مع المدير المعني، بما في ذلك في سياق تقييم أداء هذا المدير.
    Les chefs de département et de bureau seront tenus de prouver que des mesures appropriées ont été prises pour régler cette question avec le directeur concerné, y compris dans le cadre de l'évaluation de son comportement professionnel. UN ويمكن أن يُطلَب إلى رؤساء الإدارات والمكاتب أن يُثبِتوا اتخاذهم الخطوات المناسبة لمعالجة المسألة مع المدير المعني، بما في ذلك في سياق تقييم أداء هذا المدير.
    Le Comité escompte que ces points seront réglés dans le cadre de l'évaluation de la gestion des activités financées au moyen des crédits réservés aux missions politiques spéciales dont il est question au paragraphe 20 du présent document. UN وتأمل اللجنة الاستشارية أن تتم معالجة هذه الشواغل في سياق تقييم إدارة الأنشطة الممولة عن طريق مخصصات البعثات السياسية الخاصة حسبما هو مشار إليه في الفقرة 20 أدناه.
    Si une grande partie des informations seront communiquées à la Conférence des Parties par les gouvernements, un éventail d'initiatives de collecte de données en cours et prévues pourraient présenter de l'intérêt pour la Conférence dans le cadre de l'évaluation de l'efficacité. UN 2 - وبينما ستقدِّم الحكومات إلى مؤتمر الأطراف كثيراً من المعلومات، توجد مجموعة متنوعة من المبادرات الحالية والمعتَزمة لجمع البيانات التي قد تكون ذات أهمية لمؤتمر الأطراف في سياق تقييم الفعالية.
    Il est bon de rappeler que des travaux fort utiles ont déjà été réalisés sur les définitions par le groupe de travail du Partenariat de collaboration sur les forêts s'occupant des concepts et de la terminologie, et dans le cadre de l'évaluation des ressources forestières effectuée en 2005 par la FAO. UN وينبغي ملاحظة أن بعض الأعمال المفيدة المتعلقة بالتعاريف قامت بها فرقة العمل المعنية بالمفاهيم والمصطلحات التابعة للشراكة التعاونية في مجال الغابات وفي سياق تقييم الموارد الحرجية لعام 2005 الذي اضطلعت به منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    a) En adoptant une approche globale qui respecte et promeut les droits de l'homme dans le cadre de l'évaluation des résultats scolaires; UN (أ) الأخذ بنهج شامل يحترم حقوق الإنسان ويُعززها في سياق تقييم التحصيل التعليمي للطلاب؛
    L'exposé a aussi insisté sur la reconnaissance de la pertinence des solutions d'intégration possibles, aussi bien entre les secteurs qu'au sein d'un même secteur, dans le cadre de l'évaluation de la vulnérabilité et de l'adaptation. UN وركز العرض أيضاً على تحديد أهمية الخيارات المتعلقة بالتكامل فيما بين القطاعات وداخلها في سياق تقييم القابلية للتأثر والتكيف .
    Le présent rapport est un résumé d'une évaluation du Fonds faite par Thomas Miller et Willem Van Vliet entre octobre et décembre 2010 en réponse à la résolution 21/6 et qui s'inscrit dans le cadre d'une évaluation plus large du Programme d'habilitation des jeunes. UN 8 - ويمثل هذا التقرير موجزاً لتقييم صندوق الفرص الذي أجراه Thomas Miller وWillem Van Vliet من تشرين الأول/أكتوبر إلى كانون الأول/ديسمبر 2010 عملاً بالقرار 21/6، في سياق تقييم أوسع نطاقاً لبرنامج تمكين الشباب.
    17. Le Coordonnateur de l'assistance au peuple palestinien a présenté le rapport du secrétariat (TD/B/49/9), qui décrivait les progrès réalisés dans l'assistance technique de la CNUCED au peuple palestinien dans le cadre d'une évaluation des faits nouveaux influant sur l'économie palestinienne et l'exécution des activités opérationnelles de la CNUCED. UN 17 - تحدث منسق المساعدة المقدمة إلى الشعب الفلسطيني، فعرض تقرير الأمانة (TD/B/49/9)، الذي تناول التقدم المحرز في المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني في سياق تقييم للتطورات التي تؤثر في الاقتصاد الفلسطيني وتنفيذ أنشطة الأونكتاد التشغيلية.
    Les indemnités versées par la Banque ont été faibles, ce que l'on a attribué en grande partie aux problèmes que posait l'évaluation des terres. UN ويعزى الانجاز المحدود نسبيا الذي حققه بنك اﻷرض من حيث دفع التعويضات إلى حد كبير إلى المشاكل التي ثارت في سياق تقييم اﻷرض.
    évaluant nos progrès dans la mise en œuvre des engagements pris à Beijing à l'égard des femmes du monde entier, nous nous rendons compte que beaucoup de progrès ont été faits mais que des obstacles considérables demeurent, qui gênent et déshumanisent les femmes partout dans le monde. UN في سياق تقييم التقدم الذي أحرزناه في تنفيذ الالتزامات التي قطعناها على أنفسنا لنساء العالم في بيجين، ندرك أن الكثير من التقدم قد أُحرز لكن ما زالت هناك عقبات كبيرة تعوق النساء في أنحاء العالم وتجردهن من إنسانيتهن.
    A la différence du Traité de Rome, la législation mexicaine ne prend en compte, pour l'évaluation des pratiques monopolistiques relatives, ni les objectifs explicites de progrès technique ni la répartition équitable du profit retiré. UN وعلى خلاف معاهدة روما، لا يضع القانون المكسيكي في اعتباره اﻷهداف الصريحة المتعلقة بالتقدم التقني أو الطريقة التي يجري بها تقاسم المنافع على نحو عادل في سياق تقييم الممارسات الاحتكارية النسبية.
    La question devrait être réexaminée à la soixante-neuvième session de l'Assemblée générale, à l'occasion de l'évaluation d'ensemble du fonctionnement des nouveaux arrangements, à laquelle le Secrétaire général sera prié de procéder. UN وينبغي إعادة النظر في هذه المسألة في الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة في سياق تقييم كامل لسير الترتيبات المحسنة، وهو التقييم الذي ينبغي أن يطلب إلى الأمين العام تقديمه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد