ويكيبيديا

    "سياق حفظ السلام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le contexte du maintien de la paix
        
    • le cadre du maintien de la paix
        
    • du contexte du maintien de la paix
        
    Le Document final de 2005 avait, cependant, partiellement traité des armes classiques dans le contexte du maintien de la paix. UN ولكن الوثيقة الختامية لعام 2005 تناولت جزئيا الأسلحة التقليدية في سياق حفظ السلام.
    Document de réflexion en vue du débat public du Conseil de sécurité relatif aux enjeux de la lutte contre le terrorisme en Afrique dans le contexte du maintien de la paix UN مذكرة مفاهيمية لجلسة إحاطة يعقدها مجلس الأمن بشأن تحديات مكافحة الإرهاب في أفريقيا في سياق حفظ السلام والأمن الدوليين
    En ce qui concerne les aspects généraux de la proposition, l’accent a été mis sur le fait qu’il fallait recourir plus fréquemment au Chapitre VI de la Charte dans le contexte du maintien de la paix. UN ٧٦ - وأُكد فيما يتعلق بالجوانب العامة للاقتراح على ضرورة زيادة الرجوع إلى الفصل السادس من الميثاق في سياق حفظ السلام.
    Un autre rapport, qui portera sur le désarmement, la démobilisation et la réintégration dans le cadre du maintien de la paix, devrait paraître en 1999. UN ومن المقرر أن يصدر ف يعام ١٩٩٩ تقرير آخر، يتناول نزع السلاح والتسرح وإعادة الاندماج في سياق حفظ السلام.
    Une directive sur le système pénitentiaire/correctionnel dans le cadre du maintien de la paix devrait être publiée/distribuée en janvier 2006 UN من المتوقع صدور/تعميم توجيه بشأن السياسات المتعلقة بالسجون/الإصلاحيات في سياق حفظ السلام بحلول كانون الثاني/يناير 2006
    Il s'agit du principal organe d'exécution de l'Organisation pour ce qui est de l'appui en matière de législation, de procédures et d'institutions électorales en dehors du contexte du maintien de la paix ou des situations d'après conflit. UN إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هو الهيئة المنفذة الرئيسية في المنظمة لدعم القوانين والعمليات والمؤسسات الانتخابية خارج سياق حفظ السلام أو ما بعد النزاع.
    On a également souligné la nécessité de réexaminer la distinction traditionnelle entre préoccupations internes et préoccupations internationales ainsi que le droit de recourir à la force aux fins de légitime défense dans le contexte du maintien de la paix. UN وأُكد كذلك على ضرورة استعراض التمييز التقليدي بين الشواغل المحلية والشواغل الدولية، فضلا عن حق استعمال القوة للدفاع عن النفس في سياق حفظ السلام.
    Les conséquences de l'usage de la force en dehors de la légitime défense sont, comme on l'a déjà mentionné, une question beaucoup plus préoccupante dans le contexte du maintien de la paix. UN ومما يبعث على القلق بدرجة أكبر، كما ذكرنا من قبل، مسألة النتائج المترتبة على استخدام القوة ﻷغراض خلاف الدفاع عن النفس في سياق حفظ السلام.
    Ces dernières années, le Conseil de sécurité a étendu la portée de ses travaux au-delà de la gestion directe des conflits, pour inclure des questions connexes telles que la primauté du droit, la justice et les questions concernant les femmes dans le contexte du maintien de la paix. UN وفي الأعوام الأخيرة، وسع مجلس الأمن نطاق أعماله لتتجاوز الإدارة المباشرة للصراعات وتشمل المسائل المرتبطة بها من قبيل سيادة القانون والعدالة والمسائل المتعلقة بالجنسين في سياق حفظ السلام.
    Le Comité spécial souligne que la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organismes régionaux pertinents dans le contexte du maintien de la paix doit se conformer à la lettre et à l'esprit du Chapitre VIII de la Charte. UN 160 - وتؤكد اللجنة الخاصة أن التعاون بين الأمم المتحدة والتنظيمات والوكالات الإقليمية المختصة في سياق حفظ السلام يجب أن يكون بالشكل الذي يتفق مع الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة نصا وروحا.
    6. Le recours à la force dans le contexte du maintien de la paix est antérieur au débat sur < < l'efficacité du maintien de la paix > > . UN سادسا: يرجع استخدام القوة في سياق حفظ السلام إلى ما قبل المناقشات بشأن " فعالية عمليات حفظ السلام " .
    - Examen d'ensemble des mandats de consolidation de la paix dans le contexte du maintien de la paix (novembre 2010). UN - أُجري استعراض عام لمهام بناء السلام في سياق حفظ السلام (تشرين الثاني/ نوفمبر 2010)
    Le Département des opérations de maintien de la paix ne cesse d'enrichir le corpus de documents d'orientation et de guides qu'il établit à l'intention des spécialistes des affaires judiciaires et des questions pénitentiaires déployés - et dont beaucoup sont utiles non seulement dans le contexte du maintien de la paix mais aussi pour l'ensemble du système des Nations Unies. UN وسعيا إلى تعزيز قدرات موظفي الشؤون القضائية والإصلاحيات في الميدان، تواصل إدارة عمليات حفظ السلام وضع مجموعة متزايدة من مواد السياسات والتوجيهات، التي يمكن الإفادة من معظمها ليس في سياق حفظ السلام فحسب بل على نطاق منظومة الأمم المتحدة أيضا.
    Avec la participation du Département des opérations de maintien de la paix, deux ateliers ont porté sur la démarche des Nations Unies pour intégrer le désarmement, la démobilisation et la réinsertion dans le contexte du maintien de la paix ainsi que sur l'ampleur des opérations de maintien de la paix. UN 9 - وعقدت أيضا حلقتا عمل، شاركت فيهما إدارة عمليات حفظ السلام، عن نهج الأمم المتحدة لتحقيق التكامل في نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في سياق حفظ السلام وعن التزايد السريع لعمليات حفظ السلام.
    9. Avec la participation du Département des opérations de maintien de la paix, deux ateliers ont porté sur la démarche des Nations Unies pour intégrer le désarmement, la démobilisation et la réinsertion dans le contexte du maintien de la paix ainsi que sur l'ampleur des opérations de maintien de la paix. UN 9 - وعقدت أيضا حلقتا عمل، شاركت فيهما إدارة عمليات حفظ السلام، عن نهج الأمم المتحدة لتحقيق التكامل في نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في سياق حفظ السلام وعن التزايد السريع لعمليات حفظ السلام.
    E. Constituer un ensemble de connaissances afin de mieux protéger les enfants dans le cadre du maintien de la paix UN هاء - سد ثغرة في المعلومات لتحسين حماية الأطفال في سياق حفظ السلام
    Dans le cadre du maintien de la paix, une application de plus en plus développée porte sur l'évaluation des ressources des nappes phréatiques et des eaux de surface, aux fins de levés géophysiques efficaces et ciblés. UN ومن التطبيقات التي باتت تتطوَّر باطِّراد في سياق حفظ السلام تطبيقات تقييم المياه الجوفية والسطحية بهدف توجيه إجراء مسوح جيوفيزيائية ميدانية هادفة وفعَّالة.
    Également dans le cadre du maintien de la paix, le Conseil a pris d'importantes mesures pour améliorer la protection de groupes particuliers. UN 15 - وفي سياق حفظ السلام أيضا، اتخذ مجلس الأمن خطوات هامة لتحسين الحماية المقدمة لفئات بعينها.
    Nous nous réjouissons de constater qu'il est pris acte dans le rapport des progrès réalisés jusqu'à présent dans l'élaboration des principes et du cadre stratégique requis pour gérer l'éventail complexe de tâches relatives à la protection des civils dans le cadre du maintien de la paix. UN ويسعدنا أن التقرير ينوه بالتقدم المحرز حتى حينه في وضع المفاهيم والإطار الاستراتيجي اللازمَين لإدارة المجموعة المعقدة من المهام المتصلة بحماية المدنيين في سياق حفظ السلام.
    Ils considèrent néanmoins que la formulation de la deuxième recommandation dans le corps du rapport laisse à désirer et qu'elle pourrait nuire à l'établissement de consignes utiles, compte tenu de la difficulté d'assurer la protection des civils dans le cadre du maintien de la paix. UN إلا أننا نعتقد أن صياغة التوصية 2 الواردة في سياق مشروع التقرير غير كافية بل يمكن أن تُخل بوضع توجيهات مفيدة، نظرا لتعقد مسألة حماية المدنيين في سياق حفظ السلام.
    Les 50 départements, institutions, fonds et programmes (voir l'annexe au présent rapport), qui sont représentés au sein du Groupe de travail, ont élaboré ensemble des politiques et des principes applicables à la planification et à la mise en œuvre des opérations de désarmement, de démobilisation et de réintégration dans le cadre du maintien de la paix. UN ويضم الفريق ممثلين عن 15 إدارة ووكالة وصندوقاً وبرنامجاً (انظر مرفق هذا التقرير) عملوا معاً على وضع سياسات ومفاهيم جديدة لتخطيط عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وتنفيذها في سياق حفظ السلام.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) est le principal organe d'exécution de l'Organisation pour ce qui est de l'appui en matière de législation, de procédures et d'institutions électorales en dehors du contexte du maintien de la paix ou des situations d'après conflit. UN 12 - إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هو الهيئة المنفذة الرئيسية التابعة للمنظمة والمتولية لدعم وضع القوانين والعمليات والمؤسسات الانتخابية خارج سياق حفظ السلام أو ما بعد النزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد