ويكيبيديا

    "سياق ديمقراطي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un contexte démocratique
        
    • un cadre démocratique
        
    Cela traduit une intolérance qui, dans un contexte démocratique, est préoccupante. UN ويعبر ذلك عن عدم تسامح إزاء هذه اﻷعمال يعتبر باعثاً للقلق في سياق ديمقراطي.
    Elle porte également sur le dialogue entre le public et les pouvoirs publics dans un contexte démocratique. UN وتركز أيضا على التفاعل بين الجمهور والسلطات الحكومية في سياق ديمقراطي.
    Enfin, le Centre a organisé un atelier de formation des forces armées togolaises sur le cadre légal d'intervention de l'armée dans un contexte démocratique. UN وأخيرا، نظم المركز دورة تدريبية للقوات المسلحة التوغولية عن الإطار القانوني الذي يحكم تدخل الجيش في سياق ديمقراطي.
    A. Protéger et renforcer les droits de l'homme dans un contexte démocratique 5−8 4 UN ألف - حماية وتعزيز حقوق الإنسان في سياق ديمقراطي 5-8 4
    En effet, la seule solution réaliste au conflit réside dans la formule de l'autodétermination car celle-ci respecte les spécificités des Sahraouis et accorde à ce peuple un haut degré d'autonomie dans la gestion de ses propres affaires dans un cadre démocratique. UN والواقع أن الحل الواقعي الوحيد للنزاع هو خيار تقرير المصير، حيث أنه يلائم الظروف الخاصة للصحراويين ويمنح الشعب قدراً أكبر من الحكم الذاتي لشؤونه الخاصة في سياق ديمقراطي.
    A. Protéger et renforcer les droits de l'homme dans un contexte démocratique UN ألف- حماية وتعزيز حقوق الإنسان في سياق ديمقراطي
    Le Président Humala a indiqué aussi que la grande transformation à laquelle aspirent les Péruviens passait nécessairement par un processus d'intégration sociale, autrement dit qu'il fallait convertir la croissance économique que connaît le Pérou depuis 10 ans en développement, et ce, dans un contexte démocratique. UN وأشار الرئيس هومالا أيضا إلى أن التحول الكبير الذي يسعى إليه جميع مواطني بيرو يشمل بالضرورة عملية الاندماج الاجتماعي، بعبارة أخرى، ترجمة النمو الاقتصادي الذي شهدناه في بيرو على مدى السنوات العشر الماضية إلى عملية تنمية في سياق ديمقراطي.
    107. Le Code constituerait un instrument de nature politique aux dimensions sous-régionales qui décrit en les clarifiant davantage, les missions, les devoirs ainsi que les obligations de l'institution de défense et de sécurité vis-à-vis de l'État et des populations civiles dans un contexte démocratique UN 107 - وستشكل مدونة قواعد سلوك قوات الدفاع والأمن في وسط أفريقيا أداة سياسية ذات أبعاد دون إقليمية تصف بمزيد من الإيضاح مهام مؤسسات الدفاع والأمن وواجباتها والتزاماتها إزاء الدول والسكان المدنيين في سياق ديمقراطي.
    Les principes généraux et directives envisagés dans l'avant-projet de Code de conduite portent essentiellement sur la réaffirmation des rôles et responsabilités distinctes des forces armées et de sécurité dans un contexte démocratique et républicain. UN 42 - وتتعلق المبادئ العامة والتوجيهات الواردة في مشروع مدونة قواعد السلوك بصورة أساسية بإعادة التأكيد على تمايز الأدوار والمسؤوليات التي تضطلع بها القوات العسكرية، وعن أدوار ومسؤوليات قوات الأمن في سياق ديمقراطي وجمهوري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد