ويكيبيديا

    "سياق مشكلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le contexte du problème
        
    Le problème ne se pose pour elle que dans le contexte du problème chypriote. UN وتتعامل تركيا مع هذه المسألة في سياق مشكلة قبرص.
    Un membre du Conseil a proposé que le Conseil examine, à une date ultérieure, le cas du Burundi dans le contexte du problème des Grands Lacs dans son ensemble. UN واقترح أحد الأعضاء أن ينظر أعضاء المجلس في موعد لاحق في مسألة بوروندي في سياق مشكلة البحيرات الكبرى ككل.
    Étant donné que cette déclaration s'inscrit dans le contexte du problème de pauvreté, le Gouvernement fédéral part du principe que ce n'est pas la catégorie des bénéficiaires de prestations de sécurité sociale qui est visée ici mais celle des bénéficiaires de l'assistance sociale. UN وبما أن هذه الملاحظة أبديت في سياق مشكلة الفقر فإن الحكومة الاتحادية تفترض أن المقصود هنا ليس فئة المستفيدين من استحقاقات الضمان الاجتماعي وإنما بالأحرى فئة المستفيدين من المساعدة الاجتماعية.
    47. Nous reconnaissons les liens croissants entre la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues dans le contexte du problème mondial de la drogue. UN 47- نُسلّم بتنامي الصلات بين الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات في سياق مشكلة المخدرات العالمية.
    47. Nous reconnaissons les liens croissants entre la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues dans le contexte du problème mondial de la drogue. UN 47 - نسلم بتنامي الصلات بين الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات في سياق مشكلة المخدرات العالمية.
    47. Nous reconnaissons les liens croissants entre la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues dans le contexte du problème mondial de la drogue. UN 47- نُسلّم بتنامي الصلات بين الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات في سياق مشكلة المخدرات العالمية.
    47. Nous observons que la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues sont de plus en plus liés dans le contexte du problème mondial de la drogue. UN " 47 - نُسلّم بتنامي الصلات بين الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات في سياق مشكلة المخدرات العالمية.
    47. Nous reconnaissons les liens croissants entre la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues dans le contexte du problème mondial de la drogue. UN 47 - نُسلّم بتنامي الصلات بين الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات في سياق مشكلة المخدرات العالمية.
    47. Nous reconnaissons les liens croissants entre la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues dans le contexte du problème mondial de la drogue. UN 47- نُسلّم بالصلات المتنامية بين الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات في سياق مشكلة المخدرات العالمية.
    47. Nous reconnaissons les liens croissants entre la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues dans le contexte du problème mondial de la drogue. UN 47 - نسلم بتنامي الصلة بين الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات في سياق مشكلة المخدرات العالمية.
    < < 47. Nous reconnaissons les liens croissants entre la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues dans le contexte du problème mondial de la drogue. UN " 47 - نسلم بتنامي الصلة بين الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات في سياق مشكلة المخدرات العالمية.
    47. Nous observons que la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues sont de plus en plus liés dans le contexte du problème mondial de la drogue. UN " 47 - نُسلّم بتنامي الصلات بين الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات في سياق مشكلة المخدرات العالمية.
    Dans le contexte du problème de l'an 2000, le Gouvernement indien a mis sur pied une force d'action de haut niveau pour surveiller le degré de préparation dans divers secteurs critiques de l'économie, y compris l'énergie atomique. Un examen en profondeur, y compris du bilan de préparation, de l'évaluation détaillée et de l'action de redressement, a été entrepris, et des plans détaillés sur les imprévus ont été dressés. UN وفي سياق مشكلة سنة ٢٠٠٠، أنشأت حكومة الهند فرقة عمل رفيعة المستوى لمراقبة حالة التأهب فـــي مختلف قطاعات الاقتصاد الشديدة اﻷهمية، ومن بينهــــا الطاقة الذرية؛ وأجري استعراض متعمق، شمل إعداد المخزون، وتقييما تفصيليا وإجراءات علاجية؛ كما وضعت خطط تفصيلية للطوارئ.
    La Thaïlande a souligné que cette question donnait lieu à une convergence de vues grandissante depuis l'adoption de la Déclaration de Salvador, dans laquelle le Congrès reconnaissait les liens croissants entre la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues dans le contexte du problème mondial de la drogue. UN وشدَّدت تايلند على أنَّ المسألة قد اكتسبت تأييداً توافقياً مطَّرداً إثر اعتماد إعلان سلفادور، الذي سلّم فيه المؤتمر بتنامي الصلة بين الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات في سياق مشكلة المخدرات العالمية.
    En outre, en 2002, elle a publié un article dans la revue Women's Struggle sur le < < faible taux de fécondité dans le contexte du problème démographique mondial > > . UN وفضلاً عن ذلك نشرت في عام 2002 مقالة في مجلة " كفاح المرأة " عن " انخفاض معدل المواليد في سياق مشكلة السكان العالمية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد