ويكيبيديا

    "سياق معاهدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le contexte du Traité sur
        
    • le cadre du Traité
        
    • établi par le Traité
        
    • le contexte d'un traité
        
    • un traité sur
        
    • agissant d'un traité
        
    • le cadre d'un traité
        
    Elle a rappelé aux États les obligations qu'ils avaient contractées par diverses déclarations dans le contexte du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وقد ذكرت نيوزيلندا الدول بالتزاماتها بإصدار عدة بيانات في سياق معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Il devrait aussi réaffirmer la pertinence de l'éducation en matière de désarmement dans le contexte du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وينبغي أن يؤكد من جديد أيضا أهمية التثقيف بشأن نزع السلاح في سياق معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Dans le contexte du Traité sur les matières fissiles, ce niveau intermédiaire serait utile pour montrer clairement que les forts niveaux d'enrichissement conviennent mieux pour fabriquer des armes. UN وفائدة هذا المستوى المتوسط في سياق معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية هي أنها ستوضح بدرجة أكبر أن مستويات التخصيب العالية أكثر ملاءمة لصنع الأسلحة.
    La Nouvelle-Zélande a rappelé les États à leurs devoirs dans diverses déclarations faites dans le cadre du Traité. UN وقد ذكّرت نيوزيلندا الدول بالتزاماتها من خلال إصدار عدة بيانات في سياق معاهدة عدم الانتشار.
    La Nouvelle-Zélande a rappelé les États à leurs devoirs dans diverses déclarations faites dans le cadre du Traité. UN وقد ذكّرت نيوزيلندا الدول بالتزاماتها من خلال إصدار عدة بيانات في سياق معاهدة عدم الانتشار.
    " Tableau 4 " Stations de détection des infrasons incorporées dans le Système de surveillance international établi par le Traité d'interdiction UN " الجدول ٤ محطات الرصد دون السمعي المدرجة في نظام الرصد الدولي في سياق معاهدة الحظر الشامل للتجارب
    En conséquence, nous avons supprimé le 4ème alinéa, jugé trop long par de nombreuses délégations, dans le contexte d'un traité sur l'interdiction des essais nucléaires. 3ème ALINEA UN لذا حذفنا الفقرة ٤ التي ترى وفود كثيرة أن اتساعها ليس ملائما في سياق معاهدة حول حظر التجارب النووية.
    Elles pourraient prendre la forme d'un accord distinct dans le contexte du Traité sur la non-prolifération ou en être un protocole. UN وقد تكون هذه الضمانات على شكل اتفاق منفصل ضمن سياق معاهدة عدم الانتشار، أو على شكل بروتوكول ملحق بها.
    Après bien des années de discussions stériles, cette question a été abordée au début de l'année par les Etats dotés d'armes nucléaires dans le contexte du Traité sur la non-prolifération nucléaire. UN وبعد سنين كثيــرة مــن المناقشات العقيمة، جرى التصدي لهذه القضية في وقت مبكر من هذا العام من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في سياق معاهدة عدم الانتشار.
    En attendant que soit atteint l'objectif de l'élimination complète des armes nucléaires, des garanties de sécurité juridiquement contraignantes dans le contexte du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires restent essentielles et devraient être instituées sans plus tarder. UN وريثما يتحقق هدف الإزالة التامة للأسلحة النووية، تظل الضمانات الأمنية الملزمة قانوناً في سياق معاهدة عدم الانتشار ضرورية وينبغي تفعيلها دون مزيد من التأخير.
    En attendant que soit atteint l'objectif de l'élimination complète des armes nucléaires, des garanties de sécurité juridiquement contraignantes dans le contexte du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires restent essentielles et devraient être instituées sans plus tarder. UN وريثما يتحقق هدف الإزالة التامة للأسلحة النووية، تظل الضمانات الأمنية الملزمة قانوناً في سياق معاهدة عدم الانتشار ضرورية وينبغي تفعيلها دون مزيد من التأخير.
    Par exemple, dans le contexte du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), les Statuts de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) accordent au Conseil des Gouverneurs le pouvoir de présenter les cas de non-respect au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale. UN وعلى سبيل المثال، في سياق معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يمنح النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية مجلس المحافظين سلطة عرض حالات عدم الامتثال على مجلس الأمن والجمعية العامة.
    4. Dans le contexte du Traité sur la non-prolifération, l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération présente de l'intérêt à plusieurs égards, à savoir: UN 4- وفي سياق معاهدة عدم الانتشار تكمن قيمة التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار فيما يلي:
    Des arrangements très différents et beaucoup plus sensés ont été adoptés dans d'autres organes multilatéraux comme, par exemple, dans le cadre du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN لقد اعتمدت ترتيبات مختلفة وأكثر عقلانية في محافل أخرى متعددة اﻷطراف وعلى سبيل المثال في سياق معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Nous avons jugé que les critères d'attribution susmentionnés étaient plus objectifs et plus utiles que d'autres dans le cadre du Traité d'interdiction complète des essais; en effet : UN وفي تقييمنا أن المعايير التي ينبغي ايلاؤها أولوية خاصة في توزيع مقاعد المجلس التنفيذي، حسبما عددت أعلاه، أكثر موضوعية وأكثر صلة بالواقع في سياق معاهدة الحظر الشامل للتجارب من غيرها من المعايير:
    La Coalition a examiné toutes les observations et propositions reçues au cours de ces consultations, conformément aux obligations, principes et engagements en matière de désarmement nucléaire pris dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ونظر الائتلاف في كل التعليقات والاقتراحات التي تلقاها خلال هذه المشاورات في ضوء التزامات مرجعية نزع السلاح النووي والمبادئ والتعهدات التي قطعت في سياق معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    " [Tableau 2 " Stations pour les radionucléides incorporées dans le Système de surveillance international établi par le Traité d'interdiction complète des essais UN " ]الجدول ٢ محطات النويدات المشعة المدرجة في نظام الرصد الدولي في سياق معاهدة الحظر الشامل للتجارب
    " [Tableau 1 " Stations sismologiques incorporées dans le système de surveillance international établi par le Traité d'interdiction complète des essais Une délégation a suggéré qu'il pourrait être nécessaire d'établir une carte de l'ensemble des stations. UN " ]الجدول ١ المحطات السيزمية المدرجة في نظام الرصد الدولي في سياق معاهدة الحظر الشامل للتجارب)١(
    . " Formules possibles pour la conception d'un réseau de surveillance de la radioactivité établi par le Traité d'interdiction complète des essais - principales capacités et coûts : rapport du groupe d'experts de la radioactivité au Groupe de travail 1 " (CD/NTB/WP.171); UN " خيارات لتصميم شبكة لرصد النشاط الاشعاعي في سياق معاهدة الحظر الشامل للتجارب، مع أهم قدراتها وتكاليفها: تقرير فريق الخبراء المعني بالنشاط الاشعاعي والتابع للفريق العامل ١ " (CD/NTB/WP.171)؛
    Il est toutefois difficile de justifier l'intégration des modèles de convention des Nations Unies et de l'OCDE et de leurs commentaires dans le contexte d'un traité au sens de l'article 31 de la Convention de Vienne, en particulier si le traité faisant l'objet d'une interprétation a été conclu avant la formulation du commentaire révisant un aspect particulier. UN غير أن من الصعب تبرير إدراج الاتفاقيتين النموذجيتين للأمم المتحدة ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وشروحهما كجزء من سياق معاهدة ما بموجب المادة 31 من اتفاقية فيينا، لا سيما إذا جرى إبرام المعاهدة قيد التفسير قبل تنقيح الجانب المحدد من الشرح ذي الصلة.
    Dans ce contexte, nous réaffirmons notre position constante quant à l'importance que nous attachons à la négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles qui soit universel, non discriminatoire et vérifiable. UN وفي هذا السياق، نود أن نؤكد من جديد موقفنا الثابت في سياق معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية على الأهمية التي نعلّقها على التفاوض بشأن وضع معاهدة عالمية وغير تمييزية ويمكن التحقق منها.
    En retenant cette solution, le Rapporteur spécial sera mieux à même de qualifier l'effet d'une réserve inacceptable s'agissant d'un traité donné. UN وإن المقرر الخاص، بسلوكه هذا الطريق، سيكون في موضع أفضل لتوصيف أثر التحفظ غير المقبول في سياق معاهدة معينة.
    Il a par ailleurs demandé que soit établie, dans le cadre d'un traité sur le commerce des armes, une règle claire et détaillée qui interdise la cession d'armes à des terroristes. UN وقد دعت إسرائيل أيضا في سياق معاهدة تجارة الأسلحة، ضمن سياقات أخرى، إلى إرساء قاعدة واضحة وشاملة تحظر نقل الأسلحة إلى الإرهابيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد