ويكيبيديا

    "سياق مقترحات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le cadre du projet
        
    • le contexte des propositions
        
    • le contexte du projet
        
    • le cadre des propositions
        
    • le cadre des projets
        
    • le contexte des projets
        
    • même temps que les propositions
        
    • lorsqu'il sera saisi des prévisions
        
    À l'avenir, ces informations devront être fournies dans le cadre du projet de budget-programme. UN وهذه المعلومات ستقدم مستقبلا في سياق مقترحات الميزانية البرنامجية.
    Les propositions de reclassement de postes à D-1 et aux niveaux supérieurs seraient également présentées dans le cadre du projet de budget pour l'exercice biennal suivant. UN وتعرض كذلك مقترحات إعادة تصنيف الوظائف في مستوى رتبة مد - ١ وما فوقها في سياق مقترحات الميزانية لفترة السنتين التالية.
    Le Comité consultatif a été informé qu’ils ont été inscrits au budget statutaire, dans le contexte des propositions budgétaires pour 2000. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بنقل هذه الوظائف إلى الميزانية المقررة في سياق مقترحات الميزانية للعام ٢٠٠٠.
    Les commentaires du Comité dans les paragraphes ci-après ne sont que préliminaires; le Comité a l'intention de présenter de nouvelles recommandations si besoin est dans le contexte des propositions budgétaires pour l'an 2000. UN وتعليقات اللجنة الواردة في الفقرات أدناه تعليقات أولية؛ وتعتزم اللجنة أن تقدم المزيد من التوصيات حسب الاقتضاء في سياق مقترحات الميزانية لعام 2000.
    L'Administrateur devrait faire rapport au Conseil d'administration sur tous les reclassements de poste dans le contexte du projet de budget du prochain exercice biennal. UN وينبغي لمدير البرنامج أن يقدم للمجلس التنفيذي تقريرا عن جميع عمليات إعادة تصنيف الوظائف هذه في سياق مقترحات ميزانية فترة السنتين القادمة.
    Il demande si une méthode analogue pourrait être applicable dans le cadre des propositions pour le Compte pour le développement ou autres activités de l'Organisation des Nations Unies. UN وتساءل عما إذا كان باﻹمكان أيضا تطبيق نهج مماثل في سياق مقترحات حساب التنمية أو أنشطة أخرى من أنشطة اﻷمم المتحدة.
    12. Prie en outre le Secrétaire général de prendre des mesures d'efficacité pour rationaliser les travaux du Tribunal et d'évaluer l'incidence financière de ces mesures dans le cadre des projets de budget ultérieurs; UN 12 - تطلب كذلك إلى الأمين العام تنفيذ تدابير تتعلق بتحقيق الكفاءة من أجل تبسيط عمل المحكمة وتقديم تقديرات للأثر المالي لتلك التدابير في سياق مقترحات الميزانية في المستقبل؛
    L’Assemblée a décidé de surseoir à l’examen des droits à pension des membres de ces deux tribunaux en attendant d’avoir reçu les rapports susmentionnés, et d’examiner ces questions dans le cadre du projet de budget des tribunaux pour 1998. UN وأرجأت الجمعية نظرها في استحقاقات المعاش التعاقدي ﻷعضاء المحكمتين الدوليتين ريثما تتلقى هذين التقريرين، وقررت أن تنظر في هذه المسائل في سياق مقترحات ميزانية عام ١٩٩٨ بشأن المحكمتين.
    10. Décide de revenir sur la question des contributions volontaires dans le cadre du projet de budget pour 1997. UN ١٠ - تقرر أن تعود إلى مسألة التبرعات في سياق مقترحات الميزانية لعام ١٩٩٧.
    Page 10. Décide de revenir sur la question des contributions volontaires dans le cadre du projet de budget pour 1997. UN ١٠ - تقرر أن تعود إلى مسألة التبرعات في سياق مقترحات الميزانية لعام ١٩٩٧.
    L'Assemblée de l'Autorité a également prié le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies d'informer l'Assemblée générale des arrangements provisoires concernant le secrétariat de l'Autorité dans le cadre du projet de budget pour 1996. UN كما طلبت جمعية السلطة من اﻷمين العام إبلاغ الجمعية العامة بترتيبات اﻷمانة المؤقتة للسلطة في سياق مقترحات الميزانية لعام ١٩٩٦.
    Dans le domaine de la contraception, en particulier dans le contexte des propositions relatives au Honduras, au Paraguay et à la Tanzanie, la délégation s'inquiétait de la capacité des gouvernements de se procurer des produits contraceptifs grâce à des ressources extérieures. UN وفيما يخص التوفر المضمون لوسائل منع الحمل، ولا سيما في سياق مقترحات هندوراس وباراغواي، أعرب الوفد عن القلق إزاء قدرة الحكومات على الحصول على وسائل منع الحمل عن طريق آليات الاستعانة بالمصادر الخارجية.
    Si certains des problèmes évoqués ci-après ont commencé à être traités dans le contexte des propositions formulées par le Secrétaire général, le Comité a néanmoins choisi de diffuser ses constatations et de faire des recommandations pour s'assurer que les lacunes relevées soient entièrement résorbées dans le cadre des réformes engagées. UN وفي حين بدأ التطرق إلى بعض النتائج التي توصل إليها المجلس في سياق مقترحات الأمين العام، فقد اختار المجلس مع ذلك عرض النتائج التي توصل إليها وتقديم توصيات للتأكد من أن الثغرات المصادفة تُؤخذ في الحسبان تماما في إطار الإصلاحات المنجَزة.
    Le montant de 20 millions de dollars d'économies devrait donc être présenté aux États Membres dans le contexte du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2000-2001. UN ومن الواجب بالتالي أن يُعرض على الدول اﻷعضاء مبلغ اﻟ ٢٠ مليون دولار من الوفورات التعويضية في سياق مقترحات الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    6. Au paragraphe 45 de sa décision 95/28, le Conseil d'administration a prié l'Administrateur de revoir la formule de la dotation en effectifs et de lui faire rapport à ce sujet dans le contexte du projet de budget pour l'exercice 1998-1999. UN ٦ - وفي الفقرة ٤٥ من المقرر ٩٥/٢٨، طلب المجلس التنفيذي إلى مدير البرنامج أن يقوم باستعراض نظام التوظيف وأن يقدم تقريرا عن هذا الموضوع في سياق مقترحات ميزانية فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    L'Administrateur recommande donc que le concept de structure de base soit encore affiné, tant pour le siège que pour les bureaux de pays, dans le contexte du projet de budget pour 2008-2009. UN لذلك يوصي مدير البرنامج بمواصلة صقل هذا الهيكل على صعيد المقر وعلى المستوى القطري في سياق مقترحات ميزانية الفترة 2008-2009.
    Elle se réserve le droit de prendre la parole sur les chapitres 14 et 15 à une séance ultérieure, lorsqu'ils seront abordés dans le cadre des propositions de réforme. UN واحتفظت بحقها في الكلام عن البابين ١٤ و ١٥ في جلسة لاحقة عندما يجري تناولهما في سياق مقترحات اﻹصلاح.
    Elle a dit que les critères étaient toujours d'actualité et qu'elle continuerait à les appliquer dans le cadre des propositions de réformes du Secrétaire général touchant la gestion des ressources humaines. UN ووافقت الشعبة على أن تظل المعايير سارية وذكرت أنها ستواصل تنفيذها العملي في سياق مقترحات الأمين العام بشأن إصلاح إدارة الموارد البشرية.
    Il est ressorti d'un examen approfondi que pour le moment, seul un accroissement de 2 millions de dollars, soit 5,1 %, pourrait être proposé pour l'exercice biennal 2002-2003, toute augmentation ultérieure devant être examinée dans le cadre des propositions concernant les exercices biennaux suivants. UN وبناء على مراجعة دقيقة، تم التوصل إلى استنتاج مفاده أنه يمكن في هذه المرحلة اقتراح زيادة مقدارها مليوني دولار أو 5.1 في المائة لفترة السنتين 2002-2003، ثم ينظر في زيادات لاحقة في سياق مقترحات تتعلق بفترات السنتين اللاحقة.
    12. Prie en outre le Secrétaire général de prendre des mesures d'efficacité pour rationaliser les travaux du Tribunal et d'évaluer l'incidence financière de ces mesures dans le cadre des projets de budget ultérieurs ; UN 12 - تطلب كذلك إلى الأمين العام تنفيذ تدابير تتعلق بتحقيق الكفاءة من أجل تبسيط عمل المحكمة وتقديم تقييم للأثر المالي لتلك التدابير في سياق مقترحات الميزانية المقبلة؛
    Du fait que leurs modèles d'activité sont différents, les trois organismes recommandent en outre que le financement des activités de coordination du développement et des coûts connexes soit traité dans le contexte des projets de budget intégré de chacun et non en tant qu'élément du cadre harmonisé. UN وبالنظر إلى اختلاف نماذج الأعمال في الكيانات الثلاثة، أوصت أيضا بأن يجري تناول مسألة تمويل أنشطة تنسيق التنمية والتكاليف المرتبطة بها في سياق مقترحات الميزانية المتكاملة لكل كيان، بدلا من معالجتها كجزء من الإطار المنسق.
    Les prévisions révisées devraient être présentées en même temps que les propositions budgétaires pour l'exercice biennal 2012-2013. UN وينبغي تقديم الاحتياجات المنقّحة في سياق مقترحات الميزانية لفترة السنتين 2012-2013.
    2. Note que les dépenses d'administration de la Caisse sont en hausse et que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires compte examiner la question plus avant lorsqu'il sera saisi des prévisions budgétaires de la Caisse pour l'exercice biennal 2006-2007; UN 2 - تحيط علما أيضا باتجاه المصروفات الإدارية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة إلى الزيادة وباعتزام اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية موالاة النظر في المسألة في سياق مقترحات الصندوق لميزانية فترة السنتين 2006-2007؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد