ويكيبيديا

    "سياق منع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le contexte de la prévention
        
    • le cadre de la prévention
        
    • matière de prévention et
        
    • le domaine de la prévention de
        
    • situations de prévention
        
    • prévention du
        
    • afin de prévenir et
        
    Mais il est fort utile en effet de mettre en relief la lutte contre la criminalité transnationale dans le contexte de la prévention des conflits armés. UN غير أن التشديد على مكافحة الجريمة عبر الوطنية في سياق منع الصراعات المسلحة أمر نرحب به حقاً.
    Les coauteurs ont tenu compte aussi de la note établie par le Secrétariat sur les mécanismes mis en place par l'Assemblée générale dans le contexte de la prévention et du règlement des différends, rédigée à la demande du Comité spécial. UN وأضاف أن أصحاب الإقتراح أخذوا في الإعتبار أيضا المذكرة المعنونة " الآليات التي أنشأتها الجمعية العامة في سياق منع المنازعات وتسويتها " ، وهي مذكرة أعدتها الأمانة العامة بناء على طلب اللجنة الخاصة.
    Dans le cadre de la prévention des conflits en Afrique de l'Ouest, une coopération sous-régionale est en cours de réalisation pour éradiquer ce fléau. UN وفي سياق منع النزاعات في غرب أفريقيا، التعاون دون اﻹقليمي جاري القيام به للقضاء على هذه الكارثة.
    Nous sommes disposés à continuer de soutenir les efforts consentis par l'Afrique elle-même, et ceux que les grandes puissances mettent à sa disposition dans le cadre de la prévention, du règlement et de la gestion durable des conflits. UN ونحن مستعدون لدعم الجهود التي تبذلها أفريقيا نفسها والجهود التي تبذلها الدول الكبرى في سياق منع الصراعات وتسويتها وإدارتها إدارة مستدامة.
    Mécanismes établis par l'Assemblée générale en matière de prévention et de règlement des différends UN الآليات التي أنشأتها الجمعية العامة في سياق منع المنازعات وتسويتها
    3.2.5. Amélioration de l'intégrité et de la transparence des systèmes de justice pénale dans le domaine de la prévention de la corruption grâce au renforcement des moyens au niveau national UN 3-2-5- تعزيز نـزاهة وشفافية نظم العدالة الجنائية في سياق منع الفساد من خلال تعزيز القدرة الوطنية
    Veuillez également indiquer comment l'État partie envisage d'appliquer les dispositions de la Convention, notamment à travers l'intégration des considérations d'égalité entre les sexes, dans les projets de consolidation de la paix, conformément à la recommandation générale No. 30 sur les femmes dans les situations de prévention des conflits, de conflit et post-conflit. UN ويرجى أيضا بيان الكيفية التي تعتزم بها الدولة الطرف تطبيق أحكام الاتفاقية، عن طريق القيام بجملة أمور منها إدماج الشواغل الجنسانية في مشاريع بناء السلام، تمشيا مع التوصية العامة رقم 30 المتعلقة بوضع المرأة في سياق منع نشوب النزاعات وفي حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع.
    :: Deux missions de bons offices, d'établissement des faits ou autres évaluations organisées conjointement par la CEDEAO et le Bureau dans le contexte de la prévention des conflits et de Mesure des résultats : nombre de réunions de la troïka la médiation entre parties au conflit et des élections UN :: القيام ببعثتين مشتركتين بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمكتب للمساعي الحميدة وتقصي الحقائق وغير ذلك من بعثات التقييم في سياق منع نشوب الصراعات، والوساطة لحل الصراعات، والانتخابات
    Il a été souligné qu'il faudrait prévoir une formulation spécifique pour les questions d'immatriculation et de responsabilité dans le contexte de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN وتم التشديد على أن المعاهدة ينبغي أن تتضمن لغةً محددةً فيما يتعلق بمسألتي التسجيل والتبعة في سياق منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Troisièmement, dans nos débats de la semaine dernière, j'ai noté que des délégations évoquaient le Traité relatif au fond des mers et le Traité sur l'Antarctique dans le contexte de la prévention d'une course aux armements dans l'espace, mais je pense que la prévention de la course aux armements dans l'espace nécessite un savoirfaire différent. UN ثالثاً، ذَكَرتُ في المناقشات التي أجريناها الأسبوع الماضي أن بعض الوفود أشارت إلى معاهدة قاع البحار ومعاهدة أنتاركتيكا في سياق منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. غير أنني أرى أن مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، خلافاً لها عن المعاهدتين المذكورتين، يلزمها نوع مختلف من الخبرة الفنية.
    À sa quarante-huitième session, la Commission abordera les thèmes suivants: " prévention du VIH/sida et des autres infections hématogènes dans le contexte de la prévention de l'abus de drogues " et " Renforcement des capacités au niveau communautaire " UN وسوف تقوم اللجنة في دورتها الثامنة والأربعين بمعالجة موضوع " منع الأيدز وفيروسه والأمراض الأخرى التي تُنقل بالدم في سياق منع تعاطي المخدرات " وأيضا في سياق " بناء القدرات المجتمعية " .
    Dans le cadre de la prévention des conflits, le Département des affaires politiques joue un rôle essentiel en matière d’alerte rapide, de diplomatie préventive et de rétablissement de la paix. UN ٧١ - وفي سياق منع الصراعات، تضطلع إدارة الشؤون السياسية بدور رئيسي في اﻹنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية وصنع السلام.
    En même temps que l'exercice de l'action répressive, la RDC a également pris des initiatives dans le cadre de la prévention des violences sexuelles et de la prise en charge des victimes de ces infractions. UN وفي الوقت نفسه الذي اتخذت فيه جمهورية الكونغو الديمقراطية مبادرات لإنفاذ القانون، اتخذت أيضاً مبادرات في سياق منع العنف الجنسي ودعم ضحاياه.
    Il ne faut pas négliger leur impact potentiel dans le cadre de la prévention des violences faites aux femmes et le fait que les jeunes filles se construisent, notamment, à travers les images renvoyées par les médias. UN ويجب علينا ألا نتجاهل آثاره المحتملة في سياق منع العنف ضد المرأة، وأن الصورة التي تنشأ للفتيات عن أنفسهن تتكون من خلال الصور التي تبثها وسائط الإعلام.
    3. Prend acte du document établi par le Secrétariat intitulé < < Mécanismes établis par l'Assemblée générale en matière de prévention et de règlement des différends > > ; UN " 3 - تحيط علما بالورقة التي أعدتها الأمانة العامة بعنوان " الآليات التي أنشأتها الجمعية العامة في سياق منع المنازعات وتسويتها " ؛
    4. Prend note du document établi par le Secrétariat intitulé, < < Mécanismes établis par l'Assemblée générale en matière de prévention et de règlement des différends > > ; UN 4 - تحيط علما بالورقة التي أعدتها الأمانة العامة بعنوان ' ' الآليات التي أنشأتها الجمعية العامة في سياق منع المنازعات وتسويتها``()؛
    4. Prend acte du document établi par le Secrétariat intitulé " Mécanismes établis par l'Assemblée générale en matière de prévention et de règlement des différends " ; UN " 4 - تحيط علما بالورقة التي أعدتها الأمانة العامة بعنوان " الآليات التي أنشأتها الجمعية العامة في سياق منع المنازعات وتسويتها " ()؛
    3.2.5. Amélioration de l'intégrité et de la transparence des systèmes de justice pénale dans le domaine de la prévention de la corruption grâce au renforcement des moyens au niveau national UN 3-2-5- تعزيز نـزاهة وشفافية نظم العدالة الجنائية في سياق منع الفساد من خلال تعزيز القدرة الوطنية
    3.2.5. Amélioration de l'intégrité et de la transparence des systèmes de justice pénale dans le domaine de la prévention de la corruption grâce au renforcement des moyens au niveau national UN 3-2-5- تعزيز نـزاهة وشفافية نظم العدالة الجنائية في سياق منع الفساد من خلال تعزيز القدرة الوطنية
    3.2.5. Amélioration de l'intégrité et de la transparence des systèmes de justice pénale dans le domaine de la prévention de la corruption grâce au renforcement des moyens au niveau national UN 3-2-5- تعزيز نـزاهة وشفافية نظم العدالة الجنائية في سياق منع الفساد من خلال تعزيز القدرة الوطنية
    Les États parties devraient rendre compte du cadre juridique, des politiques et des programmes qu'ils ont mis en place pour garantir les droits fondamentaux des femmes dans les situations de prévention des conflits, de conflit et d'après conflit. UN 83 - ينبغي للدول الأطراف أن تقدم تقارير عن الأطر القانونية والسياسات والبرامج التي نفذتها لضمان حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في سياق منع نشوب النزاعات وحالات النزاع وما بعد انتهاء النـزاع.
    Pour la prévention du terrorisme, la tolérance et la promotion de bonnes relations ethniques sont essentielles dans toute société. UN وفي سياق منع الإرهاب، يُعتبر التسامح وتقوية العلاقات الإثنية من الأمور الرئيسية في كل مجتمع.
    Consciente également de la précieuse contribution des femmes aux mesures de désarmement prises aux niveaux local, national, sous-régional et régional afin de prévenir et de réduire la violence armée et les conflits armés et de promouvoir le désarmement, la non-prolifération et la maîtrise des armements, UN وإذ تسلم أيضا بأن المرأة تسهم إسهاما ذا شأن في التدابير العملية لنزع السلاح المتخذة على الصعد المحلية والوطنية ودون الإقليمية والإقليمية في سياق منع العنف المسلح والنـزاع المسلح والحد منهما وتعزيز نزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد