ويكيبيديا

    "سيبدأ نفاذها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entrera en vigueur
        
    • entre en vigueur
        
    • entreront en vigueur
        
    • entrer en vigueur
        
    • prendraient effet
        
    C'est pourquoi nous attachons la plus grande importance à la disposition incluse dans le texte de TICE du Président, selon laquelle le traité n'entrera en vigueur qu'après signature et ratification par 44 Etats, dont tous ceux possédant une capacité nucléaire. UN ولهذا السبب، نعلق أكبر أهمية على أن يُنص في نص معاهدة الحظر الشامل للتجارب الذي يقدمه الرئيس على أن المعاهدة سيبدأ نفاذها فقط حالما توقع وتصدق عليها ٤٤ دولة بما في ذلك جميع الدول ذات القدرات النووية.
    En conséquence, elle entrera en vigueur le 16 novembre 1994. UN ونتيجة لذلك، سيبدأ نفاذها في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    La Convention qui entrera en vigueur lorsqu'elle aura été ratifiée par deux tiers des États concernés, vise à renforcer la coopération ainsi que les relations culturelles, économiques, politiques, scientifiques, sociales et technologiques entre les signataires. UN وتهدف الاتفاقية، التي سيبدأ نفاذها بمجرد تصديق ثلثي الدول عليها، الى تدعيم التعاون وكذلك العلاقات الثقافية والاقتصادية والسياسية والعلمية والاجتماعية والتكنولوجية فيما بين الدول الموقعة عليها.
    Ceci a pour conséquence que l'auteur de la réserve devient un État contractant ou une organisation contractante avec les conséquences qui en découlent si le traité n'est pas encore entré en vigueur ou une partie au traité dans le cas où celui-ci est déjà entré en vigueur ou entre en vigueur de ce fait. UN ويعني ذلك أن صاحب التحفظ يصبح دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة، مع ما يترتب عليه من آثار إذا لم تكن المعاهدة قد بدأ نفاذها() أو طرفاً في المعاهدة إذا كانت قد بدأ نفاذها فعلاً أو سيبدأ نفاذها لذلك().
    Ces activités ont permis d'adopter une nouvelle méthode et des taux de recouvrement des coûts qui entreront en vigueur à compter de janvier 2014, compte tenu des décisions du Conseil d'administration. UN وقد أدى ذلك إلى اعتماد منهجية جديدة وما يتصل بها من معدلات استرداد التكاليف، والتي سيبدأ نفاذها اعتباراً من كانون الثاني/يناير 2014 استناداً إلى مقررات المجلس التنفيذي.
    La Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, qui entrera en vigueur sous peu, constitue un cadre législatif étendu de prévention de la migration clandestine et de la traite. UN وتوفِّر الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، التي سيبدأ نفاذها قريباً، إطاراً تشريعياً عريضاً لمنع الهجرة غير القانونية والاتجار.
    (La Convention entrera en vigueur le 1er janvier 2000) UN )سيبدأ نفاذها في ١ كانون الثاني/يناير ٠٠٠٢(
    7A.97 En juin 1994, le Comité intergouvernemental de négociation a adopté la Convention, qui entrera en vigueur trois mois après que 50 États l'auront ratifiée. UN ٧ ألف - ٧٩ وفي حزيران/يونيه ١٩٩٤، اعتمدت لجنة التفاوض الحكومية الدولية الاتفاقية التي سيبدأ نفاذها بعد ثلاثة أشهر من ورود ٥٠ تصديقا عليها.
    7A.97 En juin 1994, le Comité intergouvernemental de négociation a adopté la Convention, qui entrera en vigueur trois mois après que 50 États l'auront ratifiée. UN ٧ ألف - ٧٩ وفي حزيران/يونيه ١٩٩٤، اعتمدت لجنة التفاوض الحكومية الدولية الاتفاقية التي سيبدأ نفاذها بعد ثلاثة أشهر من ورود ٥٠ تصديقا عليها.
    la Convention entrera en vigueur pour le Pakistan le 17 juillet 2009 conformément au paragraphe 2 de son article 26 qui stipule: UN الاتفاقية سيبدأ نفاذها بالنسبة لباكستان في 17 تموز/يوليه 2009 وفقاً لأحكام الفقرة 2 من المادة 26 من الاتفاقية التي تنص على ما يلي:
    la Convention entrera en vigueur pour le Pakistan le 17 juillet 2009 conformément au paragraphe 2 de son article 26 qui stipule: UN " الاتفاقية سيبدأ نفاذها بالنسبة لباكستان في 17 تموز/يوليه 2009 وفقاً لأحكام الفقرة 2 من المادة 26 من الاتفاقية التي تنص على ما يلي:
    c) La Convention des Nations Unies contre la corruption entrera en vigueur lorsque 30 États en seront parties; UN (ج) وهناك كذلك اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي سيبدأ نفاذها عندما يصل عدد الدول الأطراف فيها إلى 30 دولة؛
    La Géorgie a signé en janvier 2000 la Convention-cadre du Conseil de l'Europe sur la protection des minorités nationales, qui entrera en vigueur dès sa ratification par le Parlement. UN 19 - وفي كانون الثاني/يناير 2000، وقعت جورجيا الاتفاقية الإطارية لمجلس أوروبا بشأن حماية الأقليات الوطنية، التي سيبدأ نفاذها عقب تصديق البرلمان عليها.
    Le 24 septembre 2008, il a déposé les instruments de ratification de la Convention des Nations Unies contre la corruption, qui entrera en vigueur en Malaisie le 24 octobre 2008. UN وأشار إلى أن بلده أودع في 24 أيلول/سبتمبر 2008 صكوك التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي سيبدأ نفاذها في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Cette pratique n'est d'ailleurs aucunement liée à la motivation de l'objection puisque les États font des objections à effet minimum (tout en précisant expressément que le traité entre en vigueur dans leurs relations avec l'État réservataire) même à des réserves qu'ils considèrent comme incompatibles avec le but et l'objet du traité. UN كما أن هذه الممارسة لا ترتبط إطلاقاً بالباعث على الاعتراض بما أن الدول تصوغ اعتراضات ذات أثر أدنى (مع توضيحها صراحة أن المعاهدة سيبدأ نفاذها في علاقاتها مع الدولة المتحفِّظة) حتى فيما يتعلق بالتحفظات التي تعتبرها منافية لموضوع المعاهدة والغرض منها().
    Ceci a pour conséquence que l'auteur de la réserve devient un État contractant ou une organisation contractante avec les conséquences qui en découlent si le traité n'est pas encore entré en vigueur ou une partie au traité dans le cas où celui-ci est déjà entré en vigueur ou entre en vigueur du fait du dépôt de l'instrument exprimant son consentement à être lié. UN ويعني ذلك أن صاحب التحفظ يصبح دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة، مع ما يترتب عليه من آثار إذا لم تكن المعاهدة قد بدأ نفاذها() أو طرفاً في المعاهدة إذا كانت قد بدأ نفاذها فعلاً أو سيبدأ نفاذها بموجب الصك الذي يُعرب عن رضا صاحب التحفظ بالالتزام().
    Cette pratique n'est d'ailleurs aucunement liée à la motivation de l'objection puisque les États font des objections à effet minimum (tout en précisant expressément que le traité entre en vigueur dans leurs relations avec l'État réservataire) même à des réserves qu'ils considèrent comme incompatibles avec le but et l'objet du traité . UN كما أن هذه الممارسة لا ترتبط إطلاقاً بالباعث على الاعتراض بما أن الدول تُبدي اعتراضات ذات أثر أدنى (مع توضيحها صراحة أن المعاهدة سيبدأ نفاذها في علاقاتها مع الدولة المتحفِّظة) حتى فيما يتعلق بالتحفظات التي تعتبرها منافية لموضوع المعاهدة والغرض منها().
    Elle coopère étroitement avec INTERPOL et a adhéré aux accords Schengen-Dublin de l'Union européenne qui entreront en vigueur à son égard le 1er novembre 2008. UN وتتعاون سويسرا تعاوناً وثيقاً مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) وقد انضمت إلى معاهدة شينغن/دبلين للاتحاد الأوروبي التي سيبدأ نفاذها بالنسبة لسويسرا في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    b) Prendre note du fait que les codes du Système harmonisé applicables aux produits chimiques et groupes de produits chimiques de l'Annexe III de la Convention entreront en vigueur le 1er janvier 2007 et rappeler aux Parties leurs obligations au titre du paragraphe 1 de l'article 13 concernant l'exportation de ces produits. UN (ب) الإشارة إلى أن رموز النظام المنسق للمواد الكيميائية أو لمجموعات من المواد الكيميائية الواردة في المرفق الثالث للاتفاقية سيبدأ نفاذها في الأول من كانون الثاني/يناير 2007، وتذكير الأطراف بالتزاماتها بموجب الفقرة الأولى من المادة 13 فيما يتعلق بتصدير هذه المواد الكيميائية.
    70. D'autres modifications aux dispositions relatives à l'immigration, qui devraient entrer en vigueur le 1er octobre 1994, produiront les effets suivants : UN ٠٧- وتوجد تغييرات أخرى في قواعد الهجرة، سيبدأ نفاذها يوم أول تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، وسوف تترتب عليها اﻵثار التالية:
    Par ailleurs, il a noté que les mesures visées dans la résolution 1127 (1997) prendraient effet le 30 octobre, et a réaffirmé qu’il était prêt à réexaminer ces mesures ou à envisager l’application de mesures supplémentaires. UN وأحاط علما بأن التدابير المنصوص عليها تحديدا في القرار ١١٢٧ )١٩٩٧( سيبدأ نفاذها في ٠٣ تشرين اﻷول/أكتوبر، وأعـاد تأكيد استعداده لاستعراض تلك التدابير أو النظر في فرض تدابير أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد