Si on retrouve quelque chose, on vous appellera. | Open Subtitles | في حال تمّت استعادة أي شيء، سيتصل بك أحدهم. |
Le sergent Custody m'appellera quand il aura dessaoulé et nous le récupèrerons. | Open Subtitles | ضابط الحجز سيتصل بي حين يصبح متزن ويمكننا ان نصطحبه |
S'il nous surprend, il va appeler la police. | Open Subtitles | إذا أمسك بنا نتعدى على الممتلكات سيتصل بالشرطة. |
Quand j'aurais remplacé ces plaquettes de frein, si vous êtes toujours là, c'est moi qui vais appeler les flics. | Open Subtitles | لديك وقت حتى أنتهي من استبدال بطانيات الفرامل هذه ،إن كنت مازلت هنا عندما استدير فسأكون الشخص الذي سيتصل بالشرطة |
Il m'a dit qu'il m'appellerait ici, après avoir parlé au président. | Open Subtitles | أخبرني أنه سيتصل بي هناك، بعد تحدثه مع الرئيس. |
Un officier du service de soutien vous contactera d'ici quelques heures. | Open Subtitles | سيتصل بكِ الضابط المعاون لأسر الضحايا خلال الساعات المقبلة. |
Ça veut dire on se met à portée, et le système appelle le 911 et la police. | Open Subtitles | إذا تمكنت من إدخاله المدى، هذا النظام سيتصل بـ 911 لأستدعاء الشرطة. |
Mais il m'a donné un téléphone portable, et il m'appellera pour me donner l'emplacement d'Emily. | Open Subtitles | لكنه أعطاني هاتفا محمولا وقال ان سيتصل ليخبرني بموقع اميلي |
- Par exemple il vous voit en train de fumer, il appellera la police pour leur dire que vous essayez de vous suicider. | Open Subtitles | أنه إن شاهدك وأنت تُدخن سيتصل بالشرطة ويقول لهم أن أحدهم يحاول الانتحار لماذا؟ |
Je ne sais pas encore. Mais il appellera quand il sera prêt. | Open Subtitles | لا أدري لحد الآن لكنه سيتصل بي عندما يكون مستعدا |
J'envoie les prélèvements au labo. On vous appellera. | Open Subtitles | حسناً، سنرسل فحص بكتيريا دم ولدك للمعمل ثم سيتصل بك أحد |
Si le vieux Hawkins voit de la lumière dans le garage, il va appeler la police et nous aurons des problèmes. | Open Subtitles | ، الرجل العجوز "هوكينز" اذا رأي الضوء من خلال المرأب . سيتصل بالشرطة وسيصبح لدينا سجل اجرامي |
Il y a toujours aucunes garanties que Cabral va appeler | Open Subtitles | حتى الآن لا يوجد ضمان بأن كابرال سيتصل |
Harold va vous appeler. Il a besoin de vous. | Open Subtitles | سيتصل بك هارولد حالياً, سيحتاج مساعدتك في العاصمة. |
Combien de fois un gars a dit qu'il appellerait et le fait pas ? | Open Subtitles | كم مرة قال أحد الشباب أنه سيتصل ولم يفعل؟ |
Peut-être qu'il n'était pas aussi enthousiaste que moi, mais j'ai juste pensé qu'il appellerait au moins pour dire que c'était fini. | Open Subtitles | ربما أنه لم يكن متحمساً جداً مثلي أنا، و لكني إعتقدت فقط على الأقل بأنه سيتصل ليخبرني بأن علاقتنا إنتهت. |
Seul ton petit ami t'appellerait si tard. | Open Subtitles | أنظر , فقط صديقك الحميم من سيتصل هذا الوقت المتاخر |
M. Riesco contactera les services de conférence à Genève pour éclaircir la question. | UN | وأشار إلى أنه سيتصل بإدارة شؤون المؤتمرات في جنيف لاستيضاحها في اﻷمر. |
Parce que si je l'appelle, il contactera l'embassade et s'arrangera pour nous faire rentrer, | Open Subtitles | لأننى لو إتصلت به سيتصل بالسفارة ليعد ترتيبات نقلنا جوًا إلى الوطن |
Le secrétariat pourrait évoquer des questions avec l'interlocuteur compétent au sein du bureau, qui se tiendrait en contact régulier avec les membres du Conseil. | UN | واﻷمانة بوسعها أن تثير القضايا، على أن يكون المكتب مركزا للتنسيق المناسب، حيث سيتصل بأعضاء المجلس على نحو منتظم. |
S'il y avait eu un changement, il aurait appelé maintenant. | Open Subtitles | لو تغير أي شيء, فكان ريتشارد سيتصل الآن |
Laissez-moi les photos et un numéro où vous joindre... et je veillerai à ce qu'il vous rappelle dès qu'il les aura vues. | Open Subtitles | لما لا تتركين لي الصورة ورقما لأتصل بكِ وسأتأكد أنه سيتصل بكِ |
Il dit qu'il va rappeler dans 10 minutes et qu'il veut parler à la personne en charge. | Open Subtitles | يقول بأنه سيتصل بعد عشر دقائق ويريد التحدث مع المسئول |
T'en fais pas ! Il a appelé, Il rappellera ! | Open Subtitles | كل شيء بخير ياعزيزتي إذا إتصل مره سيتصل ثانيتا |
i) Le bureau régional du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues se mettra en rapport avec les entreprises bénéficiaires; | UN | `1 ' سيتصل المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بالمؤسسات المستفيدة؛ |
Lorsqu'on a observé qu'il fallait un homme de main, le capitaine Avila a déclaré qu'il se chargerait d'en trouver un par l'intermédiaire de Mario Molina. | UN | وعندما أشير الى أن الحاجة تدعو الى وجود قناص، قال الكابتن أفيلا انه سيتصل بأحد القناصين عن طريق ماريو مولينا. |