ويكيبيديا

    "سيتعرض للتعذيب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • serait soumis à la torture
        
    • 'il risque d'être torturé
        
    • 'il serait torturé
        
    • risquait d'être torturé
        
    • 'il sera torturé
        
    • le sera à
        
    • risque de torture qu
        
    • le risque de torture
        
    • 'il va être torturé
        
    • sera victime de torture
        
    • sera soumis à la torture
        
    • serait exposé à la torture
        
    • serait soumise à la torture
        
    • 'il serait en outre torturé
        
    • il risquerait d'être torturé
        
    Les autorités marocaines ont estimé que rien ne donnait à penser que le requérant serait soumis à la torture s'il était extradé. UN كما أن السلطات المغربية لم تجد أي دليل على أنه سيتعرض للتعذيب في حال تسليمه.
    Les autorités marocaines ont estimé que rien ne donnait à penser que le requérant serait soumis à la torture s'il était extradé. UN كما أن السلطات المغربية لم تجد أي دليل على أنه سيتعرض للتعذيب في حال تسليمه.
    D'après l'État partie, les déclarations du requérant n'indiquent pas l'existence de motifs sérieux de croire qu'il risque d'être torturé s'il est renvoyé dans son pays, au sens de l'article 3 de la Convention. UN وتقول الدولة الطرف إن إفادته لا تشير إلى وجود أسباب قوية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيتعرض للتعذيب إذا تم ترحيله قسراً.
    D'après lui, il est quasiment certain que les forces soudanaises de sécurité le connaissent et qu'il serait torturé s'il retournait au Soudan. UN ولذلك، فإنه يجادل بأن من شبه المؤكد أن قوات الأمن السودانية تعرفه تمام المعرفة وأنه سيتعرض للتعذيب إذا ما أعيد إلى السودان.
    Le Tribunal a considéré, notamment, qu'il ne lui appartenait pas de déterminer si le requérant risquait d'être torturé ou si le requérant pouvait soulever une objection à l'extradition, fondée sur sa race ou sa religion, qui avait des chances d'aboutir. UN ومن جملة الاعتبارات التي ساقتها المحكمة أنه ليس من اختصاصها تقرير ما إذا كان المشتكي سيتعرض للتعذيب أم لا، أو ما إذا كان المشتكي سينجح في الاعتراض على طلب التسليم بالاستناد إلى عرقه أو دينه.
    Il dit avoir de bonnes raisons de croire qu'il sera torturé en cas de renvoi en Inde. UN ويدعي أن لديه أسباباً حقيقية للاعتقاد بأنه سيتعرض للتعذيب لدى عودته إلى الهند.
    M. Aytulun a affirmé qu'il serait soumis à la torture et que sa fille serait placée dans une institution publique. UN ويدعي صاحب الشكوى الأول أنه سيتعرض للتعذيب وأن صاحب الشكوى الثاني سيجبر على العيش في مؤسسة حكومية.
    Toutefois, cette vulnérabilité ne constitue pas, en soi, un motif sérieux de croire que l’auteur serait soumis à la torture. UN بيد أن هذا التعرض في حد ذاته لا يوفر أساسا جوهريا للاعتقاد بأن مقدم البلاغ سيتعرض للتعذيب.
    D'après l'État partie, les déclarations du requérant n'indiquent pas l'existence de motifs sérieux de croire qu'il risque d'être torturé s'il est renvoyé dans son pays, au sens de l'article 3 de la Convention. UN وتقول الدولة الطرف إن إفادته لا تشير إلى وجود أسباب قوية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيتعرض للتعذيب إذا تم ترحيله قسراً.
    Il n'a pas apporté de preuves suffisantes qui donneraient à penser qu'il risque d'être torturé à son retour en Chine. UN فهو لم يثبت مزاعمه التي مفادها أنه سيتعرض للتعذيب بعد عودته إلى الصين.
    Il n'a pas apporté de preuves suffisantes qui donneraient à penser qu'il risque d'être torturé à son retour en Chine. UN فهو لم يثبت مزاعمه التي مفادها أنه سيتعرض للتعذيب بعد عودته إلى الصين.
    7.4 Le Comité a noté l'allégation du requérant, qui affirme qu'il serait torturé s'il était renvoyé en Azerbaïdjan à cause de ses activités politiques passées. UN 7-4 وأشارت اللجنة إلى ادعاء صاحب الشكوى أنه سيتعرض للتعذيب إذا أُعيد إلى أذربيجان، وذلك بسبب أنشطته السياسية الماضية.
    7.4 Le Comité a noté l'allégation du requérant, qui affirme qu'il serait torturé s'il était renvoyé en Azerbaïdjan à cause de ses activités politiques passées. UN 7-4 وأشارت اللجنة إلى ادعاء صاحب الشكوى أنه سيتعرض للتعذيب إذا أُعيد إلى أذربيجان، وذلك بسبب أنشطته السياسية الماضية.
    Le Tribunal a estimé qu'il ne lui appartenait pas de déterminer si L. J. R. risquait d'être torturé et qu'en tout état de cause, des mauvais traitements et des sévices subis en prison ne constituaient pas une torture. UN ورأت المحكمة أنه ليس لها أن تقرر ما إذا كان إل. جي. آر. سيتعرض للتعذيب وأن سوء المعاملة أو الإيذاء في السجون لا يبلغ حدّ التعذيب على أي حال.
    4.15 Le requérant affirme qu'il a été blessé par des agents des forces de l'ordre américaines et que cela prouve qu'il sera torturé s'il est extradé. UN 4-15 ويدعي المشتكي أنه تعرض لإصابات على يد موظفين مكلفين بإنفاذ القانون في الولايات المتحدة وأن ذلك دليل على أنه سيتعرض للتعذيب إذا ما جرى تسليمه.
    Il estime qu'étant donné qu'il a été torturé lors de sa dernière détention, il le sera à nouveau, car la situation s'est aggravée depuis. UN ويرى أنه إذا كان قد تعرض للتعذيب عند احتجازه آخر مرة، فإنه سيتعرض للتعذيب مرة أخرى لأن الوضع ساء منذئذ.
    En réponse à l'État partie qui fait valoir qu'ils n'ont pas prouvé les tortures subies par le passé, les requérants affirment que le Comité doit évaluer le risque de torture qu'ils encourent à leur retour, autrement dit dans le futur et non pas dans le passé. UN وفيما يتعلق بحجة الدولة الطرف أن أصحاب الشكوى لم يقدموا دليلاً على التعذيب الذي وقع في الماضي، يدعي أصحاب الشكوى أن على اللجنة النظر فيما إذا كان سيتعرض للتعذيب عند عودته الآن ومن ثم ينبغي لها أن تستشرف المستقبل.
    Il rappelle que l'État partie n'a pas contesté ses activités politiques et que, contrairement à ce que l'État partie prétend, il n'allègue pas simplement craindre d'être arrêté à son retour, mais a de sérieux motifs de croire qu'il va être torturé. UN ويذكّر بأن الدولة الطرف لم تنكر أنشطته السياسية وأنه، على عكس ما تدعيه الدولة الطرف، لا يزعم أنه يخشى فقط الاعتقال لدى عودته، وإنما وجود أسباب حقيقية تحمل على الاعتقاد بأنه سيتعرض للتعذيب.
    L'État partie renvoie à plusieurs rapports pour affirmer qu'ils arrivent tous à la même conclusion, à savoir que le simple fait d'être membre d'un parti d'opposition ou engagé dans ses activités en Azerbaïdjan ne signifie pas nécessairement qu'une personne sera victime de torture ou de mauvais traitements. UN وتحيل الدولة الطرف إلى عدة تقارير()، وتدعي أن تلك التقارير تخلص جميعها إلى نفس الاستنتاج، وهو أن مجرد العضوية أو المشاركة في حزب معارض في أذربيجان لا تعني بالضرورة أن شخصاً ما سيتعرض للتعذيب أو المعاملة السيئة.
    Mais lorsque l'étranger concerné estime qu'il sera soumis à la torture dans son propre pays, il se pose un problème de choix de l'État vers lequel il doit être expulsé. UN بيد أنه عندما يعتقد الأجنبي المعني بالأمر أنه سيتعرض للتعذيب في بلده، تثور مشكلة اختيار الدولة التي يتعين طرده إليها.
    Il estime également que les déclarations de l'auteur ne permettent nullement de conclure qu'il existe des motifs sérieux de penser, conformément au paragraphe 1 de l'article 3 de la Convention, que l'auteur serait exposé à la torture si la décision de renvoi devait être exécutée. UN وتعتبر أيضاً أن أقوال مقدم البلاغ لا تكفي على الإطلاق لاستنتاج أن هناك أسباباً وجيهة لاعتقاد أن مقدم البلاغ سيتعرض للتعذيب إذا نُفذ قرار ادعائه بالمعنى المقصود في الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية.
    Une crainte d'être poursuivie et emprisonnée ne suffit pas à conclure qu'une personne serait soumise à la torture. UN فالخوف من التعرض للملاحقة والسجن لا يكفي لاستنتاج أن شخصاً ما سيتعرض للتعذيب.
    La requérante fait valoir que, conformément à la Constitution azerbaïdjanaise, il serait condamné au minimum à sept ans de prison pour désertion, et qu'il serait en outre torturé en détention parce qu'il est à moitié arménien. UN وتدّعي صاحبة الشكوى أن زوجها سيتعرض، وفقاً للدستور الأذربيجاني، لعقوبة السجن لمدة 7 سنوات كحد أدنى بسبب فراره من الخدمة العسكرية وأنه سيتعرض للتعذيب أثناء احتجازه لأنه نصف أرمني.
    8.5 L'auteur a donné des renseignements qui ne portent que sur la situation générale en Afghanistan, se limitant à affirmer que, du fait de son appartenance au groupe ethnique tadjik, il risquerait d'être torturé s'il retournait en Afghanistan. UN 8-5 ولم يقدم صاحب البلاغ إلا معلومات عن الحالة العامة في أفغانستان وادعى أنه سيتعرض للتعذيب عند عودته إلى أفغانستان لكونه فرداً من مجموعة الطاجيك الإثنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد