À cette fin, la communauté internationale devra mener une action concertée, en conjuguant les efforts nationaux et les initiatives des organisations internationales compétentes. | UN | ولتحقيق ذلك، سيتعين على المجتمع الدولي اتخاذ اجراءات منسقة من خلال جهود وطنية وعن طريق المنظمات الدولية المختصة. |
Enfin, la communauté internationale devra également renforcer la coopération pour le développement pour faire en sorte que le développement industriel soit écologiquement rationnel. | UN | ٦٦ - وأخيرا سيتعين على المجتمع الدولي أيضا أن يعزز التعاون اﻹنمائي لجعل التنمية الصناعية أكثر استدامة بيئيا. |
Pour éviter ce phénomène, la communauté internationale devra concrétiser le plus tôt possible les décisions de la réunion ministérielle de Marrakech. | UN | ولتلافي هذه الظاهرة، سيتعين على المجتمع الدولي تنفيذ قرارات اجتماع مراكش الوزاري في أقرب وقت ممكن. |
En dernière analyse, la communauté internationale devra prendre position en ce qui concerne la possibilité que dorénavant la sécurité et le maintien de l'ordre dans un État soient tributaires de l'activité d'entreprises spécialisées. | UN | وفي الختام، سيتعين على المجتمع الدولي أن يتخذ موقفا من احتمال أن يصبح أمن دولة ما ونظامها الداخلي مرهونين في المستقبل بأداء مؤسسات متخصصة. |
Pour éviter d'étouffer ces capacités naissantes, et cette prise de responsabilité, la communauté internationale devra s'engager sans équivoque à coopérer avec le Gouvernement fédéral somalien de manière cohérente, en faisant preuve de patience, et lui permettre d'arrêter des plans et de renforcer ses capacités. | UN | ولتفادي تحميل القدرة الوليدة والقيادة فوق طاقتهما، سيتعين على المجتمع الدولي أن يتبنى التزاما واضحا بالعمل على نحو متسق وصبور مع الحكومة الاتحادية الصومالية، لتمكينها من وضع خططها وبناء قدراتها. |
En conséquence, la communauté internationale devra de nouveau attendre, cette fois-ci jusqu'en 2017, quand la Cour pourra finalement exercer sa compétence à l'égard du crime d'agression et commencera à juger les auteurs de ces crimes graves, mettant fin à leur impunité. | UN | نتيجة لذلك سيتعين على المجتمع الدولي الانتظار مرة أخرى، وهذه المرة سينتظر حتى عام 2017، عندما تمارس المحكمة في نهاية المطاف ولايتها القضائية بشأن جريمة العدوان وتبدأ بمحاكمة المسؤولين عن ارتكاب تلك الجريمة الجسيمة وإنهاء الإفلات من العقاب. |
À cette fin, la communauté internationale devra trouver de nouveaux moyens de régler les problèmes associés à ce processus, en accordant une attention particulière aux besoins économiques et sociaux et aux intérêts des populations des territoires non autonomes. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، سيتعين على المجتمع الدولي إيجاد سبل مبتكرة لحل الصعوبات المرتبطة بهذه العملية مع إيلاء اهتمام دقيق للاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية للشعوب في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ولمصلحتها. |
Face à cette résistance, la communauté internationale devra redoubler d'efforts pour appuyer les institutions chargées d'assurer l'application des lois, les garanties d'une procédure régulière et la responsabilisation en tant que moyens essentiels de lutte contre la corruption. | UN | وفي مواجهة هذه المقاومة، سيتعين على المجتمع الدولي مضاعفة الجهود الرامية إلى دعم المؤسسات المكرسة لإنفاذ القوانين، وسيادة القانون والمساءلة، باعتبار ذلك أداة أساسية في مكافحة الفساد. |
Dans le même temps, la communauté internationale devra trouver d'autres moyens de répondre à plusieurs besoins importants qui restent insatisfaits et qui sont également décrits plus loin. | UN | وفي الوقت نفسه، سيتعين على المجتمع الدولي السعي إلى إيجاد سبل بديلة من أجل تلبية عدد من الاحتياجات الهامة التي ستظل تلبيتها معلقة؛ ويرد أيضا وصف هذه الاحتياجات أدناه. |
1.18 Au cours des 20 prochaines années, la communauté internationale devra aussi accorder une plus grande attention aux problèmes spécifiques des pays où le taux de fécondité est très bas et la population vieillissante. | UN | ١-١٨ وخلال السنوات اﻟ ٢٠ القادمة، سيتعين على المجتمع الدولي أن يعطي مزيدا من الاهتمام للمشاكل الخاصة للبلدان التي ينخفض بها معدل الخصوبة إلى حد بعيد ويشيخ سكانها. |
En ce qui concerne les mouvements migratoires, la communauté internationale devra, à l'avenir, tenir compte des problèmes de l'ensemble de la population de migrants — des réfugiés aux migrants permanents —, en passant par toutes les autres catégories intermédiaires. | UN | وبالنسبة لمسائل الهجرة، سيتعين على المجتمع الدولي أن يتناول في المستقبل مختلف فئات اﻷشخاص الموزعة عبر طيف الهجرة - بدءا من اللاجئين وانتهاء بالمهاجرين الدائمين، عبر جميع التدرجات فيما بينهما. |
76. la communauté internationale devra s'employer à préserver et à améliorer la conjoncture pour que les pays en développement puissent véritablement participer aux processus de mondialisation et de régionalisation. | UN | ٧٦ - سيتعين على المجتمع الدولي أن يعمل على حفظ وتحسين البيئة المواتية لاشتراك البلدان النامية بفعالية في عمليتي العولمة/اﻷقلمة. |
66. Dans ce contexte, la communauté internationale devra s'assurer que toute intervention internationale future en Somalie, qu'elle se déroule dans le cadre du maintien de la paix ou de la reconstruction et du développement, comportera un volet relatif aux droits de l'homme. | UN | 66- وفي هذا السياق، سيتعين على المجتمع الدولي ضمان أن تتضمن أي مشاركة دولية مستقبلية في الصومال، سواء كانت عن طريق حفظ السلام أم عن طريق إعادة التعمير والتنمية، عنصر حقوق إنسان. |
Bien que nous soyons conscients qu'aucune partie dans cette affaire n'a demandé à la Cour de statuer sur la motion de juridiction universelle, la communauté internationale devra attendre une autre occasion pour avoir une interprétation judiciaire relative tant au régime juridique qu'au contenu matériel de ce concept. | UN | وعلى الرغم من أننا على دراية بأن أيا من طرفي النزاع في القضية لم يطلب من المحكمة إصدار حكم بشأن مسألة الولاية القضائية العالمية، سيتعين على المجتمع الدولي الانتظار إلى وقت آخر للحصول على حكم قضائي بشأن كل من النظام القانوني والمضمون المادي للمسألة عموما. |
54. Les programmes visant à donner effet au droit au développement doivent donc être conçus de telle sorte que les conditionnalités représentant les obligations des pays en développement soient assorties de conditionnalités réciproques représentant les obligations dont la communauté internationale devra s'acquitter. | UN | 54- يجب إذن تصميم البرامج الرامية إلى إعمال الحق في التنمية بحيث تتماشى الشروط المحددة بوصفها التزامات تقع على عاتق البلدان النامية مع ما يقابلها من شروط تتمثل في الالتزامات التي سيتعين على المجتمع الدولي الوفاء بها. |