ويكيبيديا

    "سيتلقى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • recevra
        
    • recevront
        
    • recevoir
        
    • recevrait
        
    • recevraient
        
    • bénéficiera
        
    • bénéficieront
        
    • seront présentés
        
    • suivront
        
    • disposerait de ressources
        
    • seraient distribués aux membres
        
    • une réprimande
        
    Le Fonds reste cependant optimiste et pense qu'il recevra d'importantes contributions au cours du prochain exercice. UN ومع ذلك، يظل الصندوق متفائلا بأنه سيتلقى تمويلا كبيرا خلال الفترة المقبلة المشمولة بالتقرير.
    J'ai la certitude absolue que la Conférence recevra du secrétariat sous sa direction un soutien encore plus précieux et utile. UN وأنا واثق تماماً بأن المؤتمر سيتلقى أيضاً مزيداً من الدعم القيم واللازم من الأمانة تحت قيادته.
    En outre, les équipes de direction recevront une formation spéciale sur la médiation des conflits sur le lieu de travail. UN إضافة إلى ذلك، سيتلقى المديرون تدريبا خاصا على الوساطة في النزاعات التي تحدث في أماكن العمل.
    À ce propos, l'Assemblée a demandé à l'Organisation de continuer à lui fournir, à titre provisoire, des services de secrétariat et des services et installations de conférence; elle espère en recevoir une réponse favorable. UN وأوضح في هذا السياق، أن الجمعية طلبت من الأمم المتحدة الاستمرار في تزويدها بصورة مؤقتة، بخدمات الأمانة الفنية، وكذلك بخدمات ومرافق المؤتمرات، وأعرب عن أمله في أنه سيتلقى ردا إيجابيا.
    Il a aussi affirmé que le Bureau recevrait des informations sur les dispositions prises à cet égard, après une enquête lancée par le secrétariat. UN وأكد نائب الرئيس أيضاً أن المكتب سيتلقى معلومات عن الإجراء الملائم الذي اتخذ بهذا الصدد، بعد تحقيق تجريه الأمانة.
    Dans l'intervalle, les participants recevraient une assistance des services qui les aidaient actuellement à s'acquitter de leurs mandats. UN وريثما يتم ذلك، سيتلقى المشتركون الدعم من نفس الفروع التي تخدم ولاياتهم حالياً.
    La Provedoria bénéficiera en outre pendant quatre mois des services d'un expert consultant aux fins du renforcement de ses capacités d'investigation et de surveillance. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتلقى مكتب أمين المظالم مشورة على مستوى رفيع تدوم أربعة أشهر لتعزيز قدراته في مجالي التحقيق والمتابعة.
    C'est par l'intermédiaire du Coordonnateur que le Commissaire chargé du Groupe international de police recevra des avis et des directives du Haut Représentant. UN والمنسق هو الجهة التي سيتلقى مفوض قوة الشرطة الدولية من خلالها المشورة والتوجيه من الممثل السامي.
    Avec votre soutien, je vous assure qu'il recevra longtemps l'aide dont il a besoin. Open Subtitles من خلال دعمك، أؤكد لك أنه سيتلقى المساعدة طويلة الأمد التي يحتاج إليها.
    En plus, je suis sûr que le magasin recevra une nouvelle livraison. Open Subtitles بالإضافة الى انني متأكد من المتجر سيتلقى شحنة اخرى
    Toute personne montrant des signes de la contagion, recevra un traitement spécial. ici-même en quarantaine. Open Subtitles ‫كل من تظهر عليه أعراض مرض معد سيتلقى العلاج هنا
    De surcroît, le Coordonnateur recevra certainement un nombre croissant de demandes de la part d'institutions et de particuliers qui souhaitent soutenir les efforts entrepris avec les populations autochtones. UN كما سيتلقى المنسق، على أغلب الظن، عددا متزايدا من الاستفسارات من مؤسسات وأفراد يرغبون في دعم العمل المضطلع به مع السكان اﻷصليين.
    En vertu de ces dispositions, les personnes âgées et les handicapés recevront pour la première fois un appui financier de la part du Gouvernement. UN وبموجب هذا القانون، ولأول مرة، سيتلقى المسنون من الحكومة دعما للدخل.
    On estime qu'en l'an 2000, une moyenne de 2 000 personnes par mois recevront une telle assistance. UN وفي عام 2000، من المتوقع أن عدداً متوسطه 000 2 شخص سيتلقى مساعدة من هذا القبيل كل شهر.
    En outre, les Bosniaques vivant dans le camp de Kirklareli et à Istanbul recevront une assistance du HCR. UN وعلاوة على ذلك، سيتلقى البوسنيون الذين يعيشون في مخيم كيركلاري وفي اسطنبول مساعدات من المفوضية.
    Le consentement explicite est exigé si la créance a été acquise en totalité par exécution, le cessionnaire pouvant alors raisonnablement s'attendre à recevoir paiement de la créance initiale. UN وتلزم الموافقة الفعلية إذا كان قد تم اكتساب كامل المستحق بالأداء وبذلك أصبح لدى المحال إليه توقع مقبول عقلا بأنه سيتلقى سداد المستحق الأصلي.
    De fait, le Président du Comité devrait recevoir sous peu une invitation pour assister à la Conférence et il devrait faire une contribution intéressante aux travaux de celle-ci au nom du Comité. UN وفي الواقع فإن رئيس اللجنة سيتلقى بالفعل قريبا دعوة لحضور المؤتمر وسيقدم مساهمة قيّمة في أعماله بالنيابة عن اللجنة.
    La partie iraquienne a été informée qu'elle recevrait par écrit une réponse à sa demande d'inventaire des équipements envisagés pour la récupération. UN وأبلغ الجانب العراقي بأنه سيتلقى ردا خطيا على طلبه اجراء حصر لﻷجزاء المقترح استنقاذها من الوحدة.
    De même, les directeurs dont dépendent ces postes recevraient une liste de trois candidats considérés comme les meilleurs pour le poste, compte tenu des qualifications requises et du profil des candidats. UN وكذلك سيتلقى مديرو كل وظيفة قائمة بثلاثة مرشحين محددين، على أساس شروط الوظيفة ومؤهلات المرشّحين، على أنهم خير من يشغل هذه الوظيفة.
    Le Directeur bénéficiera en outre de l'appui de deux groupes relevant de son bureau : le Groupe d'appui aux systèmes et le Groupe de gestion des procédures financières. UN وإضافة إلى ذلك، سيتلقى هو الدعم من وحدتين ضمن مكتب المدير: وحدة دعم النظم الميدانية ووحدة إدارة الإجراءات المالية الميدانية.
    La majeure partie des services recevront la formation standard, mais certains bénéficieront d'une formation sur mesure. UN ولئن كان معظم المكاتب سيتلقى التدريب الموحد، ففي حالات قليلة، سيجري تصميم الدورات الدراسية على نحو يراعي احتياجات مكاتب معيّنة.
    Dans le cadre de la réunion officielle de haut niveau, les Coprésidents du Comité préparatoire de la réunion feront rapport sur leurs activités et les rapports des différentes parties prenantes sur leurs activités préparatoires seront présentés. UN سيستمع جزء المسؤولين الرفيعي المستوى لتقارير من رئيسي لجنته التحضيرية كما سيتلقى تقارير عن العمليات التحضيرية ذات الصلة.
    Deux autres fonctionnaires suivront à partir de la fin novembre une formation offerte par la Bourse de diamants de Doubaï. UN كما سيتلقى موظفان آخران تدريبا تتكفل به بورصة دبي للماس في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر.
    Selon le rapport du Secrétaire général, comme il n'est pas possible de déterminer avec certitude si l'Institut disposerait de ressources supplémentaires sous forme de contributions volontaires pour lui permettre de fonctionner au-delà de septembre 2004, un montant supplémentaire de 234 700 dollars serait requis pour assurer son fonctionnement jusqu'à la fin de 2004. UN وورد في تقرير الأمين العام أن المعهد سيحتاج إلى مبلغ إضافي قدره 700 234 دولار لمواصلة عمله حتى نهاية عام 2004 إذ أنه يتعذر تأكيد ما إذا كان المعهد سيتلقى تبرعات إضافية تمكنه من أن يواصل عمله إلى ما بعد أيلول/سبتمبر 2004.
    L'Administrateur assistant a indiqué que des rapports de situation réguliers sur l'harmonisation des budgets seraient distribués aux membres du Conseil et il a proposé de procéder à un nouvel examen de la question à la première session ordinaire de 1996. UN وذكر المدير المساعد أن المجلس سيتلقى تقارير إنجاز دورية عن مواءمة الميزانيات، كما اقترح إجراء استعراض آخر في هذا الخصوص في الدورة العادية السنوية اﻷولى لعام ١٩٩٦.
    Il n'aura peut-être qu'une réprimande. Open Subtitles نأمل ، بأنه سيتلقى عفواً فحسب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد