Nous sommes convaincus que le Secrétaire général pourra se joindre à nous à cette occasion. | UN | ونحن نثق بأن الأمين العام سيتمكن من الانضمام إلينا في تلك المناسبة. |
Il est faible, mais à son réveil il pourra parler. | Open Subtitles | إنه ضعيف، لكن عندما يستيقظ، سيتمكن من التحدث |
Il compte de plus que le Secrétaire général sera en mesure de présenter à l'avenir les informations voulues générées par Umoja. | UN | وتثق اللجنة كذلك أن الأمين العام سيتمكن من توفير المعلومات اللازمة للتقارير المقبلة بتوليدها من خلال نظام أموجا. |
Je suis convaincu que, sous votre direction, la Conférence sera en mesure de progresser. | UN | وأنا واثق من أن المؤتمر سيتمكن من إحراز تقدم بقيادتكم. |
Si l'Iraq devait acquérir des matières fissiles, il serait en mesure de construire une arme nucléaire en moins d'un an. | UN | وإذا ما حصل العراق على المادة الانشطارية، فإنه سيتمكن من صنع سلاح نووي في غضون سنة. |
Ma délégation est d'avis que le groupe d'experts sera en mesure d'évaluer l'efficacité des Tribunaux et la façon dont ils fonctionnent depuis leur création. | UN | ويرى وفدي أن فريق الخــبراء سيتمكن من تقييم فعالية المحــكمتين والطــريقة التي تعمــلان بها منــذ إنشائهما. |
Nous sommes très heureux que le Président Karzai puisse assister à la réunion, qui constituera également une occasion de promettre un appui supplémentaire à l'Afghanistan. | UN | ويسرنا جدا أن الرئيس قرضاي سيتمكن من حضور الاجتماع، الذي سيتيح أيضا فرصة للتعهد بالمزيد من الدعم لأفغانستان. |
Le peuple libyen pourra enfin jouir de la liberté et connaître la démocratie après des décennies de dictature et un conflit qui a duré plusieurs mois. | UN | إن الشعب الليبي أيضا سيتمكن من التمتع بالحرية والحياة الديمقراطية بعد عقود من الدكتاتورية وشهور من الصراع. |
Nous sommes certains aujourd'hui que l'Union africaine pourra également jouer son rôle. | UN | وأثق اليوم إن الاتحاد الأفريقي سيتمكن من الاضطلاع بدوره. |
Le secrétariat du Groupe estime cependant qu'il pourra fournir de la documentation qui serait utile à la révision du manuel. | UN | إلا أن أمانة الفريق تعتقد أن الفريق سيتمكن من توفير وثائق من شأنها أن تكون جزءاً من الدليل المنقح. |
Nous ne doutons pas que, s'il est élu et bénéficie de l'appui de l'Assemblée générale, mon pays pourra pleinement concourir à accroître l'efficacité du Conseil. | UN | ونحن على اقتناع بأن بلدي، إذا جرى انتخابه بدعم من الجمعية العامة، سيتمكن من أن يسهم إسهاما كاملا في تحسين كفاءة المجلس. |
Nous pensons que notre forum pourra trouver des réponses appropriées à ces graves difficultés. | UN | ونرى أن منتدانا هذا سيتمكن من الخروج بردود فعالة على تلك التحديات. |
Nous pensons que le Directeur général de l'UNESCO sera en mesure de mettre en oeuvre d'autres recommandations et de parvenir à des résultats positifs. | UN | ونعتقد أن المدير العام لليونسكو سيتمكن من تنفيذ توصيات أخرى ومن تحقيق نتائج إيجابية. |
Nous sommes certains que compte tenu de son expérience, de ses connaissances et de son leadership il sera en mesure de mener la Commission à une issue fructueuse. | UN | ونحن على ثقة بأنه، بخبرته ومعرفته وقيادته، سيتمكن من توجيه هذه اللجنة إلى اختتام مثمر. |
En dépit des défis énormes qui nous attendent, nous sommes persuadés qu'étant donné l'appui continu de la communauté internationale, le peuple de Bosnie-Herzégovine sera en mesure de se remettre du conflit du passé et saura forger une nation multiethnique unie et viable. | UN | وعلى الرغم من التحديات الهائلة الماثلة، فإننا واثقون من أن شعب البوسنة والهرسك سيتمكن من النهوض من صراعات الماضي وتشكيل دولة موحدة متعددة الأعراق وقابلة للبقاء، بفضل الدعم المتواصل من المجتمع الدولي. |
Nous sommes sûrs que leurs souhaits se réaliseront au début de l'année prochaine et que la Conférence sera en mesure de surmonter les dernières difficultés pour que la communauté internationale puisse accueillir cinq nouveaux membres dans cette instance. | UN | ونحن على ثقة من أن تطلعاتها ستتحقق في وقت مبكر من العام القادم وفي أن المؤتمر سيتمكن من التغلب على الصعوبات المتبقية لكي يتمكن المجتمع الدولي من الترحيب بخمسة أعضاء جدد في مؤتمر نزع السلاح. |
Le Secrétaire général a estimé que le Centre pour les affaires de désarmement serait en mesure de couvrir la totalité des dépenses prévues, soit 112 300 dollars. | UN | ويرى اﻷمين العام أن مركز شؤون نزع السلاح سيتمكن من استيعاب المبلغ الكلي البالغ ٣٠٠ ١١٢ دولار. |
Le bilan que l'on pouvait établir donnait à penser que l'atmosphère positive dans laquelle s'était déroulée la réunion persisterait et que la CNUCED serait en mesure de tirer profit de la dynamique de Lyon pour préparer de la meilleure façon possible la dixième session de la Conférence. | UN | وقال إن التغذية المرتدة توحي بأن الروح الإيجابية التي أُبديت في الاجتماع ستستمر في المستقبل، وإن الأونكتاد سيتمكن من استخدام الزخم المتولد عن ليون في الإعداد على أفضل وجه ممكن للأونكتاد العاشر. |
Pour les aborder de façon pragmatique, il était nécessaire de déterminer avec autant d'exactitude et d'objectivité que possible qui pratiquait effectivement le commerce électronique aujourd'hui et qui serait en mesure de le faire au cours des années à venir. | UN | وبغية التصدي لها بشكل عملي المنحى، من الضروري النظر بأكبر قدر ممكن من الدقة والموضوعية إلى من يقوم فعلاً بالاتجار إلكترونياً اليوم ومن سيتمكن من القيام بذلك في السنوات القادمة. |
Fort de cette analyse, le Directeur exécutif estime que l'UNOPS sera en mesure d'agir de façon plus pertinente et de poursuivre son action dans les années à venir. | UN | وعلى أساس هذا التحليل، يرى المدير التنفيذي أن المكتب سيتمكن من رفع مكانته والاستمرار بالعمل لسنوات عديدة مقبلة. |
Le régime peut supposer qu'il sera en mesure d'utiliser le processus à son avantage, mais les événements pourraient s'avérer plus difficiles à contrôler que prévu une fois que les citoyens commenceront à se sentir responsabilisés. Le génie démocratique est sorti de la bouteille. | News-Commentary | قد يفترض نظام الحكم أنه سيتمكن من استخدام هذه العملية لصالحه، ولكن التحكم في مجريات الأحداث قد لا يكون بهذه السهولة بمجرد أن يشعر الناس بقدرتهم على اتخاذ القرار. لقد خرج جني الديمقراطية من القمقم. |
Nous continuons de penser que cette proposition est la seule qui puisse recueillir un vaste appui auprès des Membres. | UN | وما زلنا نعتقد أن هذا الاقتراح هو الوحيد الذي سيتمكن من الحصول على تأييد واسع النطاق بين الأعضاء. |
- Tu crois qu'il va s'en faire une ? | Open Subtitles | أنت , هل تعتقد بأنه سيتمكن من مضاجعة فتاة ؟ |