ويكيبيديا

    "سيتم تعزيز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sera renforcée
        
    • seront renforcés
        
    • seront renforcées
        
    • sera renforcé
        
    • seraient renforcés
        
    • il convient de renforcer
        
    • on renforcera
        
    • sera consolidé
        
    • sera consolidée
        
    • on favorisera la
        
    En 2002, la police de proximité sera renforcée grâce au recrutement d'auxiliaires de police qui permettront de redéployer des policiers qualifiés pour d'autres missions. UN وفي سنة 2002، سيتم تعزيز مهام الشرطة الأساسية من خلال توظيف أفراد شرطة مساعدين، وذلك كي يتفرغ أفراد الشرطة المدربين للمهام الميدانية.
    En outre, la formation de tout le personnel aux impératifs de sécurité sera renforcée. UN علاوة على ذلك، سيتم تعزيز التدريب على الوعي الأمني للموظفين بشكل عام.
    i) Diplomatie préventive : les efforts de prévention des violences et des crises seront renforcés. UN ' 1` الدبلوماسية الوقائية: سيتم تعزيز الجهود الرامية إلى الوقاية من العنف والأزمات.
    Ce faisant, la transparence et l'obligation de rendre des comptes seront renforcées et les pratiques commerciales responsables en seront favorisées. UN ومن خلال ذلك، سيتم تعزيز الشفافية والمساءلة وتشجيع الممارسات التجارية المسؤولة اجتماعيا.
    De la même façon, le bataillon béninois sera renforcé dans le nord du Katanga pour appuyer les opérations dans les Kivus, selon les besoins. UN وعلى نحو مماثل، سيتم تعزيز كتيبة بنن في كاتانغا الشمالية لدعم العمليات في شمال كيفو وجنوبها، حسب الاقتضاء.
    Des normes élevées d'évaluation seraient appliquées aussi bien s'agissant de projets réalisés au moyen de ressources de base qu'au moyen du cofinancement. Les mécanismes de rétroaction seraient renforcés pour que les résultats des évaluations aient un effet direct sur la programmation et la définition des politiques. UN وستطبق أعلى معايير التقييم على الموارد الرئيسية وعلى التمويل المشترك، كما سيتم تعزيز آليات التغذية المرتدة لضمان تحقق آثار مباشرة من نتائج التقييم في مجالي البرمجة والسياسة العامة.
    De manière générale, il convient de renforcer ce comité pour améliorer les boucles de retour d'information et pouvoir ainsi mesurer les progrès accomplis et œuvrer à l'amélioration constante de l'exécution du plan stratégique. UN وبوجه عام، سيتم تعزيز اللجنة لتحسين الرَّجْع من المعلومات التي تتيح قياس التقدم المحرز ودعم استمرار التحسن في تنفيذ الخطة الاستراتيجية.
    En outre, la formation de tout le personnel aux impératifs de sécurité sera renforcée. UN علاوة على ذلك، سيتم تعزيز التدريب على الوعي الأمني للموظفين بشكل عام.
    La capacité de recherche et d'analyse sera renforcée et les doubles emplois réduits au maximum. UN كما سيتم تعزيز القدرة على إجراء البحوث والتحليلات وتخفيض ازدواج اﻷنشطة إلى الحد اﻷدنى.
    Les fichiers de fournisseurs seront ainsi mis à jour tous les deux ans et l'évaluation de la qualité des prestations des fournisseurs sera renforcée, conformément aux procédures révisées s'appliquant aux fichiers des fournisseurs. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيجري تحديث سجلات الموردين كل سنتين، كما سيتم تعزيز اﻹجراءات المتعلقة بأداء الموردين، كما هو منصوص عليه في إجراءات سجل الموردين المنقح.
    3. L'emploi de l'Index universel des droits de l'homme sera continuellement promu et sa visibilité sur le site Internet du HCDH sera renforcée; UN 3 - سيتم تعزيز استخدام المؤشر العالمي لحقوق الإنسان بشكل مستمر والعمل على زيادة إبرازه على الموقع الإلكتروني للمفوضية.
    Liaison : Les accords existants seront renforcés afin d'améliorer le partage de l'information et la coordination. UN الاتصال: سيتم تعزيز الاتفاقات القائمة بغية تحسين تبادل المعلومات والتنسيق.
    De même, les programmes de santé sexuelle et procréative qui permettent d'éviter les grossesses non désirées, en particulier chez les adolescentes, seront renforcés. UN وبالمثل، سيتم تعزيز برامج الصحة الجنسية والإنجابية لمنع الحمل غير المرغوب فيه، وخصوصا خلال فترة المراهقة.
    En ce sens, les points focaux seront renforcés et beaucoup plus aptes à réaliser leur travail avec efficacité. UN وفي هذا الصدد، سيتم تعزيز الجهات المعنية بمسائل المرأة وزيادة تأهيلها بما يمكنها من القيام بعملها بقدر أكبر من الكفاءة.
    Le Bureau du Groupe de direction, dont les compétences seront renforcées, a été mis en place au sein de la Commission du développement national et de la réforme. UN وقد شُكل مكتب الفريق الرائد، الذي سيتم تعزيز قدراته، في إطار اللجنة الوطنية للتنمية والإصلاح.
    S'agissant des statistiques de commerce, les bases de données spécialisées existantes seront renforcées, une attention particulière étant accordée à la base de données des statistiques du commerce international (COMTRADE). UN وفي مجال احصاءات التجارة، سيتم تعزيز قواعد البيانات المتخصصة القائمة مع الاهتمام بصفة خاصة بقاعدة اﻷمم المتحدة للبيانات التجارية فيما يتعلق بإحصاءات التجارة الدولية.
    S'agissant des statistiques de commerce, les bases de données spécialisées existantes seront renforcées, une attention particulière étant accordée à la base de données des statistiques du commerce international (COMTRADE). UN وفي مجال احصاءات التجارة، سيتم تعزيز قواعد البيانات المتخصصة القائمة مع الاهتمام بصفة خاصة بقاعدة اﻷمم المتحدة للبيانات التجارية فيما يتعلق بإحصاءات التجارة الدولية.
    92. Le programme de coopération technique du Haut Commissariat sera renforcé et plus clairement étayé par des stratégies à long terme bien définies adoptées en accord avec les gouvernements et élaborées avec la participation de la société civile. UN 92 - سيتم تعزيز برنامج التعاون التقني لمفوضية حقوق الإنسان وتحديد معالمه بشكل أكثر وضوحا استنادا إلى استراتيجيات واضحة وطويلة الأمـد يتم الاتفاق عليها مع الحكومات ووضعها بمشاركة المجتمع المدني.
    Des normes élevées d'évaluation seraient appliquées aussi bien s'agissant de projets réalisés au moyen de ressources de base qu'au moyen du cofinancement. Les mécanismes de rétroaction seraient renforcés pour que les résultats des évaluations aient un effet direct sur la programmation et la définition des politiques. UN وستطبق أعلى معايير التقييم على الموارد الرئيسية وعلى التمويل المشترك، كما سيتم تعزيز آليات التغذية المرتدة لضمان تحقق آثار مباشرة من نتائج التقييم في مجالي البرمجة والسياسة العامة.
    Au niveau national, on renforcera les bureaux locaux mis en place en prévision de la Conférence de Beijing. UN وعلى المستوى الوطني سيتم تعزيز المكاتب المحلية التي أنشئت ترقبا لمؤتمر بيجين.
    DevInfo sera consolidé en tant qu'outil de suivi de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما سيتم تعزيز قاعدة البيانات الإنمائية DevInfo باعتبارها أداة لمتابعة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La mémoire institutionnelle en matière d'activités d'assistance électorale sera consolidée. UN كما سيتم تعزيز الذاكرة المؤسسية المتعلقة بأنشطة المساعدة الانتخابية.
    On exploitera les possibilités intrarégionales qui se dessinent de plus en plus nettement en matière d'échanges commerciaux, d'investissement, de transfert de technologie et de complémentarités industrielles, et on favorisera la coopération régionale et sous-régionale ainsi qu'entre sous-régions. UN وستتوخى اﻹمكانات التي توفرها التوقعات المتزايدة للتجارة والاستثمار ونقل التكنولوجيا والتكامل الصناعي داخل المنطقة كما سيتم تعزيز التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي وفيما بين المناطق دون اﻹقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد