Les évaluations mondiales impliqueront 50 auteurs, et 10 éditeurs-réviseurs, qui se réuniront deux fois avec les auteurs. | UN | وستشمل عمليات التقييم العالمية 50 من مؤلفي التقييم و10 من المحررين المراجعين سيجتمعون مرتين مع المؤلفين. |
Donc tous les moudjahidin en pleine pleine capacité physique qui ont entre 15 et 50 ans se réuniront ici après la prière du Asr. | Open Subtitles | لذلك كل القادرين جسديا ليصبحوا مجاهدين بين عمر 15 و 50 سيجتمعون هنا بعد صلاة العصر |
Les évaluations mondiales impliqueront 80 auteurs, qui se réuniront trois fois, et 16 éditeurs-réviseurs, qui se réuniront deux fois avec les auteurs. | UN | وستشمل عمليات التقييم العالمية 80 من مؤلفي التقييم الذين سيجتمعون ثلاث مرات و16 من محرري المراجعة الذين سيجتمعون مرتين مع المؤلفين. |
Il a indiqué que les donateurs se réuniraient la semaine suivante pour arrêter la date de la table ronde susmentionnée. | UN | وأشار إلى أن المانحين سيجتمعون في الاسبوع المقبل لتحديد تاريخ لمؤتمر المائدة المستديرة للمانحين. |
Les Présidents des Conseils d'administration, qui se réuniraient après la réunion pour planifier la prochaine, s'emploieraient à y donner suite. | UN | وسيتابع تنفيذ هذه الاقتراحات رؤساء المجالس الذين سيجتمعون بعد انتهاء الدورة من أجل التخطيط للاجتماع المشترك القادم. |
Dans le cas où l'un de ses agents a été capturé ou un plan a mal tourné, l'équipe devait se réunir à un endroit prédéterminé. | Open Subtitles | في حالة أسر أحدهم أو فشل خططهم سيجتمعون في مكان محدد مسبقاً |
D'après les communications interceptées, des terroristes de différents pays se retrouvent dans une taverne ! Ici ! Au Caire ! | Open Subtitles | الاستخبارات اعترضت اتصالات تفيد بان الارهابيين سيجتمعون هنا في القاهرة |
En l'absence d'une entité clairement définie qui fixerait le mandat et définirait les priorités pour l'ensemble des membres, on ne saurait réellement s'attendre que ceux-ci se rassemblent pour coordonner leur action au sujet de questions d'intérêt commun. | UN | فما لم يوجد كيان محدد بوضوح يسند الولايات ويحدد الأوليات بما يشمل كل أعضاء الشبكة، فسيكون من الصعب أن نتوقع أن جميع أعضائها سيجتمعون على كلمة واحدة للتنسيق في القضايا المشتركة. |
L'évaluation méthodologique impliquera 70 auteurs, qui se réuniront trois fois, et 15 éditeurs-réviseurs, qui se réuniront une fois, consécutivement aux auteurs. | UN | وسيشارك في التقييم المنهجي 70 مؤلفاً سيجتمعون ثلاث مرات، و15 محرراً مراجعاً سيجتمعون مرة واحدة بالاقتران مع واضعي التقييم. |
L'évaluation méthodologique impliquera 80 auteurs, qui se réuniront deux fois, et 18 éditeurs-réviseurs, qui se réuniront une fois, consécutivement aux auteurs. | UN | وسيشارك في التقييم المنهجي 80 مؤلفا للتقييم سيجتمعون ثلاث مرات، و18 محرراً مراجعاً سيجتمعون مرة واحدة بالاقتران مع المؤلفين. |
Les hommes et femmes qui se réuniront à cette occasion ne se souviendront pas des discours prononcés à la présente Conférence, sauf si ces discours ont abouti à des décisions. | UN | إن الرجال والنساء الذين سيجتمعون في تلك المناسبة لن يذكروا الكلمات التي نُطق بها في المؤتمر الحالي ما لم تقابل الأعمال تلك الكلمات. |
Les hommes et femmes qui se réuniront à cette occasion ne se souviendront pas des discours prononcés à la présente Conférence, sauf si ces discours ont abouti à des décisions. | UN | إن الرجال والنساء الذين سيجتمعون في تلك المناسبة لن يذكروا الكلمات التي نُطق بها في المؤتمر الحالي ما لم تقابل الأعمال تلك الكلمات. |
Tous les acteurs qui se réuniront à New York en septembre prochain doivent trouver des moyens efficaces d'apporter une aide véritable à ceux qui en ont besoin. | UN | وينبغي لجميع أصحاب المصلحة الذين سيجتمعون في نيويورك في أيلول/سبتمبر المقبل أن يناقشوا السبل المحددة لتقديم المساعدة على نحو فعال إلى المحتاجين إليها. |
L'Assemblée générale n'est pas le lieu approprié pour examiner et négocier des questions telles que celles qui figurent au paragraphe 29 du dispositif. Ces questions devraient plutôt être examinées par les experts en information qui se réuniront à nouveau à la dix-neuvième session du Comité de l'information dans cinq mois seulement. | UN | إن المكان المناسب لمناقشة مسائل من قبيل المسائل الواردة في الفقرة ٢٩ من المنطوق والتفاوض عليها ليس هنا في الجمعية العامة، وإنما بين خبراء اﻹعلام الذين سيجتمعون مرة أخرى في الدورة التاسعة عشر للجنة اﻹعلام التي ستعقد بعد خمسة أشهر فقط. |
Il a indiqué qu'il avait tenu compte des réserves émises à propos des dates de la table ronde et qu'elles seraient portées à l'attention des donateurs qui se réuniraient la semaine suivante pour en arrêter la date. | UN | واشار الممثل المقيم إلى أنه أخذ في الاعتبار اﻷسئلة التي طرحت بشأن موعد عقد مؤتمر المائدة المستديرة، وأنها ستعرض على المانحين الذين سيجتمعون في اﻷسبوع المقبل لتحديد تاريخ للمؤتمر. |
Les évaluations mondiales devraient impliquer 200 auteurs qui se réuniraient trois fois et 10 éditeurs-réviseurs qui se réuniraient une fois, consécutivement aux auteurs. | UN | وسوف يشمل التقييم العالمي 200 من مؤلفي عمليات التقييم الذين سيجتمعون ثلاث مرات، و10 محررين مراجعين الذين سيجتمعون مرة واحدة بالتوالي مع المؤلفين. |
40. Le 1er juillet 1993, il a été signalé que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies avait fait savoir que les représentants officiels du Maroc et le Front Polisario se réuniraient à Laayoune le 15 juillet pour négocier les conditions d'un référendum sur le Sahara occidental. | UN | ٤٠ - وفي ١ تموز/يوليه ١٩٩٣، أفادت التقارير أن اﻷمين العام أعلن أن مسؤولين من المغرب وجبهة البوليساريو سيجتمعون في ﻵيون في ١٥ تموز/يوليه للتفاوض على شروط اجراء استفتاء في الصحراء الغربية. |
Le 27 novembre, les parties sont rentrées au Mali pour y consulter leurs militants, étant entendu que leurs responsables se réuniraient de nouveau à Alger en janvier 2015. | UN | وفي 27 تشرين الثاني/نوفمبر، عادت الأطراف إلى مالي للتشاور مع دوائرها على أساس أن كبار القادة سيجتمعون مجددا في الجزائر العاصمة في كانون الثاني/يناير 2015. |
Dans le cas où l'un de ses agents a été capturé ou un plan a mal tourné, l'équipe devait se réunir à un endroit prédéterminé. | Open Subtitles | في حالة أسر أحدهم أو فشل خططهم سيجتمعون في مكان محدد مسبقاً |
Ok, super, parce que j'ai un groupe d'amis qui se retrouvent dans le centre-ville pour déjeuner. | Open Subtitles | حسناً , جيد لإن مجموعة من أصدقائي سيجتمعون بوسط المدينة لتناول الغداء |
En l'absence d'une entité clairement définie qui fixerait le mandat et définirait les priorités pour l'ensemble des membres, on ne saurait réellement s'attendre que ceux-ci se rassemblent pour coordonner leur action au sujet de questions d'intérêt commun. | UN | فما لم يوجد كيان محدد بوضوح يسند الولايات ويحدد الأوليات بما يشمل كل أعضاء الشبكة، فسيكون من الصعب أن نتوقع أن جميع أعضائها سيجتمعون على كلمة واحدة للتنسيق في القضايا المشتركة. |
Le Comité inter-renseignements se réunit la semaine prochaine. | Open Subtitles | لجنة المخابرات المشتركة سيجتمعون الأسبوع القادم |
La mission permanente a répondu en indiquant que des représentants rencontreront le Comité durant sa 103ème session pour examiner ces affaires. | UN | وردَّت البعثة الدائمة مشيرة إلى أن ممثلين من البلد سيجتمعون باللجنة خلال دورتها ال103 لمناقشة هذه القضايا. |