ويكيبيديا

    "سيجرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • seront
        
    • aura lieu
        
    • prévu
        
    • il sera
        
    • seraient
        
    • serait
        
    • se tiendra
        
    • sera effectué
        
    • sera effectuée
        
    • aurait lieu
        
    • mécanisme sera
        
    • doit avoir lieu
        
    • il y aura
        
    • sera examinée
        
    • sera réalisée
        
    Pour ce qui est des représentants des États énumérés au paragraphe 8, leurs pouvoirs seront examinés selon qu'il convient. UN وفيما يتعلق بالدول المدرجة أسماؤها في الفقرة 8، فإن وثائق التفويض المتعلقة بمشاركتها سيجرى استعراضها حسب الاقتضاء.
    Pour ce qui est des représentants des États énumérés au paragraphe 8, leurs pouvoirs seront examinés selon qu'il convient. UN وفيما يتعلق بالدول المدرجة أسماؤها في الفقرة 8، فإن وثائق التفويض المتعلقة بمشاركتها سيجرى استعراضها حسب الاقتضاء.
    Conformément au programme de travail annuel du Conseil, l'élection des sept nouveaux membres aura lieu au cours de la treizième session. UN ووفقاً لبرنامج العمل السنوي للمجلس، سيجرى انتخاب هؤلاء الأعضاء السبعة أثناء الدورة الثالثة عشرة.
    Il est prévu d'évaluer la loi en automne 2002, après trois ans de validité. UN وقالت إنه في خريف عام 2002 سيجرى تقييم للسنوات الثلاث الأولى لتطبيق القانون.
    Conformément à cette pratique, en cas de ballottage pour un siège restant à pourvoir, il sera procédé à un scrutin limité à ceux des candidats qui auront obtenu un nombre égal de voix. UN وتماشيا مع الممارسات السابقة، فإنه في حالة تعادل الأصوات بشأن أحد المقاعد المتبقية، سيجرى اقتراع مقيد خاص، يقتصر على المرشحين الذين حصلوا على عدد متساو من الأصوات.
    Des travaux limités d'échantillonnage et d'analyse seraient également entrepris. UN وإضافة إلى ذلك، سيجرى الاضطلاع بعمليات محدودة لأخذ عينات من الموقع وتحليلها.
    Elle serait mise à la disposition des interlocuteurs et des gouvernements. UN كما سيجرى توفيره للجهات المحورية وللحكومات.
    Tel est aussi notre souhait pour le référendum qui se tiendra au Sud-Soudan en application de l'Accord de paix global. UN وبصورة مماثلة، يراودنا نفس الأمل، بالنسبة للاستفتاء الذي سيجرى في جنوب السودان، كما نص عليه اتفاق السلام الشامل.
    Des entrepôts seront construits ou loués et du personnel d'appui sera recruté. UN كما سيجرى بناء أو استئجار المستودعات وتعيين الموظفين المعاونين.
    Pour mettre en place une formation pratique, notamment afin de faciliter la planification de la relève, les responsables du PNUD seront encouragés à associer tâches courantes et idées novatrices. UN وتوفيرا للتدريب العملي، لا سيما بهدف تيسير التخطيط لتعاقب الموظفين، سيجرى تشجيع مديري البرنامج على النظر في الأفكار التقليدية والجديدة على حد سواء.
    Ces informations, qui seront actualisées quotidiennement et présentées à différentes niveaux d'agrégation, pourront être examinées globalement ou réparties par fonds ou par État Membre. UN وهذه المعلومات سيجرى تحديثها يومياً وستُتاح على مختلف مستويات التجميع؛ ويمكن النظر إليها ككل أو موزعة حسب الصندوق أو الدولة العضو.
    Je tiens à informer les membres que l'élection du Président de la Troisième Commission, issu du Groupe des États d'Afrique, aura lieu à une date ultérieure qui sera annoncée. UN أود أن أبلغ الأعضاء بأن انتخاب رئيس اللجنة الثالثة من مجموعة الدول الأفريقية سيجرى في موعد لاحق يحدد فيما بعد.
    Le Président (parle en arabe) : Conformément à l'article 92 du Règlement intérieur, l'élection aura lieu au scrutin secret et il ne sera pas fait de présentation de candidatures. UN الرئيس: وفقاً للمادة 92 من النظام الداخلي للجمعية العامة، سيجرى الانتخاب بالاقتراع السري ولا يجوز تقديم أي ترشيحات.
    Toutefois, compte tenu de l'heure tardive, ce tour de scrutin séance aura lieu à une date ultérieure qui sera annoncée. UN ولكن نظرا لتأخر الوقت، سيجرى ذلك الاقتراع في وقت لاحق سيتم إعلانه.
    Il n'est peut-être pas nécessaire d'attendre l'examen officiel du Processus, prévu en 2002, pour commencer à aborder certains de ces derniers. UN وقد لا يكون من الضروري الانتظار حتى يحين الموعد الرسمي للاستعراض الذي سيجرى عام 2002 لكي نبدأ معالجة بعض تلك العوائق.
    En cas de ballottage, il sera procédé à un scrutin spécial, limité à ceux des candidats qui auront obtenu un nombre égal de voix. UN وفي حالة تعادل الأصوات، سيجرى اقتراع خاص مقيد، يقتصر على المرشحين الذين حصلوا على نفس العدد من الأصوات.
    La Directrice a souligné que les domaines thématiques seraient abordés en fonction du contexte régional et national. UN وأكدت أن المجالات المواضيعية سيجرى تناولها على نحو يرتبط بحقائق الواقع اﻹقليمي والقطري.
    Face à cette éventualité, une formation préalable des personnels serait entreprise avant la mise en place effective d'équipements informatiques. UN وفي هذه الحالة، سيجرى تدريب مسبق للموظفين قبل الشروع فعلا في تشغيل معدات المعلوماتية.
    Votre attention, s'il vous plaît. L'examen d'entrée se tiendra dans cette salle. Open Subtitles سيجرى أختبار الأهلية المدرسية في هذه القاعة
    Ces recommandations tiendront compte de la situation en matière de sécurité et s'appuieront sur un examen stratégique des principales tâches politiques et de sécurité de la Mission, qui sera effectué en février. UN وسيُستند في إعداد هذه التوصيات إلى الحالة الأمنية والاستعراض الاستراتيجي لمهام البعثة الرئيسية السياسية والأمنية الذي سيجرى في شباط/فبراير.
    Au cours de la première étape, une analyse financière sera effectuée dans le cadre du processus de sélection de mesures d'adaptation pilotes par site. UN وفي الخطوة الأولى، سيجرى تحليل مالي في إطار عملية انتقاء لتدابير تكيف تجريبية خاصة بكل موقع.
    Les préparatifs devant durer au moins un an, le dialogue aurait lieu à l’automne 1998. UN ونظرا إلى ضرورة تكريس سنة على اﻷقل لﻷعمال التحضيرية، فإن الحوار سيجرى في خريف عام ١٩٩٨.
    Il est encourageant de voir que la première évaluation du mécanisme sera conduite au cours du deuxième semestre de cette année. UN ومن دواعي التشجيع أن أول استعراض تقوم به الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران سيجرى في النصف الثاني من هذه السنة.
    On a rappelé qu’il faudrait élaborer des critères et des indicateurs permettant d’évaluer les progrès réalisés dans l’exécution d’activités entreprises au titre de l’Initiative spéciale pour mettre en oeuvre le nouvel Ordre du jour, dans le cadre des préparatifs de son examen final qui doit avoir lieu en 2002. UN وأشير إلى ضرورة تطوير بعض المعايير والمؤشرات لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ أنشطة المبادرة الخاصة من أجل تنفيذ البرنامج الجديد، وذلك استعدادا للاستعراض النهائي الذي سيجرى في عام ٢٠٠٢.
    Le 22 octobre, il y aura un référendum pour décider si le canal de Panama doit être élargi. UN ففي 22 تشرين الأول/أكتوبر، سيجرى استفتاء للبت فيما إذا كان ينبغي توسيع قناة بنما.
    Au titre de la question concernant l'élection du bureau de 1995 qui sera examinée à la session, les groupes régionaux sont priés d'adresser le nom de leurs candidats au bureau de la session de 1995 de la Commission du désarmement. UN وفيما يتصل بالبند المتعلق بانتخاب أعضاء المكتب لعام ١٩٩٥ الذي سيجرى في أثناء الدورة، فإن المجموعات اﻹقليمية مدعوة إلى التعجيل بتعيين مرشحيها لعضوية مكتب لجنة نزع السلاح لدورة ١٩٩٥.
    En 2008, une évaluation globale des risques sera réalisée dans le cadre du cycle triennal établi sur le plan interne. UN وفي عام 2008، سيجرى تقييم شامل للمخاطر في إطار الدورة المؤلفة من ثلاث سنوات التي جرى تحديدها داخليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد