ويكيبيديا

    "سيجري النظر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • seront examinées
        
    • sera examiné
        
    • seront examinés
        
    • serait examinée
        
    • sera examinée
        
    • seraient examinées
        
    • seraient examinés
        
    • serait étudié
        
    • sera envisagé
        
    • serait examiné
        
    • seraient étudiées
        
    • doivent être examinés
        
    • LORSQUE LES
        
    • seront envisagées
        
    Cependant, les demandes de prorogation des délais faites avant l'expiration de ceux-ci seront examinées au cas par cas. UN غير أنه سيجري النظر في طلبات مدّ المواعيد المحددة التي تقدَّم قبل انتهاء تلك المواعيد وذلك على أساس كل حالة على حدة.
    Ce point sera examiné dans le cadre du plan d'audit pour 2011. UN سيجري النظر في تنفيذ هذه التوصية في إطار خطة مراجعة الحسابات لعام 2011.
    Au moment où se terminait la rédaction du présent rapport, le Gouvernement a annoncé un plan d'urgence national de lutte contre la criminalité, dont le contenu et l'application seront examinés dans le prochain rapport du Directeur de la Division des droits de l'homme. UN وعند تحرير هذا التقرير بشكل نهائي، أعلنت الحكومة خطة طوارئ وطنية لمكافحة الجريمة سيجري النظر في مضمونها وفي تنفيذها في التقرير القادم لمدير شعبة حقوق الانسان.
    La recommandation 4 n'était pas acceptée pour le moment et serait examinée à l'avenir. UN أما التوصية 4 فهي غير مقبولة في الوقت الراهن ولكن سيجري النظر فيها في المستقبل.
    La question des partenariats au service des populations mal desservies sera examinée dans le cadre du présent atelier. UN وفي سياق حلقة العمل هذه، سيجري النظر في مسألة تكوين الشراكات لصالح السكان ناقصي الخدمة.
    Conscient de l'importance que ces propositions revêtaient pour Gibraltar, le Secrétaire d'État a fait savoir qu'elles seraient examinées avec la plus grande attention. UN وأقر وزير الدولة بأهمية تلك المقترحات بالنسبة لجبل طارق، وقال إنه سيجري النظر فيها بعناية شديدة.
    Comme il était dit dans le plan de travail, un certain nombre de processus en cours seraient examinés à la lumière des leçons apprises. UN وقد أشير في خطة العمل إلى أنه سيجري النظر في عدد من العمليات القائمة في ضوء الدروس المستفادة.
    En l'absence de progrès, de nouvelles propositions seront examinées. UN وإن لم يحدث التقدم سيجري النظر في تقديم مقترحات أخرى.
    Le Président annonce les noms des coordonnateurs pour les questions qui seront examinées au cours des deux premières semaines de travail de la Commission. UN وأعلن رئيس اللجنة أسماء منسقي بنود جدول اﻷعمال التي سيجري النظر فيها خلال اﻷسبوعين اﻷولين من عمل اللجنة.
    Au titre de ce thème, les questions particulières ci-après seront examinées : UN وفي إطار هذا الموضوع سيجري النظر في الموضوعات المحددة التالية:
    Ce point sera examiné dans le cadre des activités du Département des services de contrôle interne pour 2011. UN سيجري النظر في ذلك في إطار الأنشطة المتصلة بعمل إدارة خدمات الرقابة الداخلية لعام 2011.
    Nous sommes donc heureux de constater que le rapport du Secrétaire général sera examiné dans le cadre d'un processus de dialogue et d'échanges de vues plus informel et à participation non limitée. UN ولذلك، يسعدنا أنه سيجري النظر في تقرير الأمين العام من خلال عملية حوار وتبادل آراء غير رسمية ومفتوحة لمشاركة الجميع.
    La Division de la promotion de la femme devrait également faire le nécessaire pour informer les commissions régionales et les organisations intergouvernementales régionales des rapports qui seront examinés aux sessions du Comité et pour leur communiquer les conclusions pertinentes du Comité. UN وينبغي أن تبذل شعبة النهوض بالمرأة أقصى جهودها ﻹحاطة اللجان اﻹقليمية والمنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية، علما، بالتقارير التي سيجري النظر فيها خلال دورات اللجنة، ولتزويد تلك الهيئات بالتعليقات الختامية ذات الصلة للجنة.
    Le Président informe la Commission que les projets de résolution seront examinés au titre du point 100, sans référence à un alinéa. UN أخطر الرئيس اللجنـة بأن مشروعي القرارين سيجري النظر فيهما فــي إطــار البند ١٠٠ مــــن جدول اﻷعمــال دون إشارة لبند فرعي.
    À la même séance, la Conférence a noté, sur proposition du Président, que la question serait examinée à une session ultérieure. UN وفي الجلسة ذاتها، لاحظ المؤتمر بناءً على اقتراح من الرئيس أنه سيجري النظر في المسألة في دورة مقبلة.
    En ce qui concerne Capacités 21, le PNUD a dit que la demande d'assistance formulée par la Slovaquie dans ce domaine serait examinée. UN وفيما يتعلق ببرنامج " بناء القدرة للقرن ٢١ " ، أكد البرنامج الانمائي أنه سيجري النظر في طلب سلوفاكيا الحصول على الدعم.
    La délégation russe trouve à cet égard l'initiative du Liechstenstein, qui sera examinée par la suite, particulièrement opportune et utile. UN إن الوفد الروسي يرى في هذا الصدد أن المبادرة التي اضطلعت بها لختنشتاين والتي سيجري النظر فيها فيما بعد تعد مبادرة مناسبة ومفيدة.
    Le Secrétaire d'État a reconnu l'importance que les propositions revêtaient pour Gibraltar et dit qu'elles seraient examinées avec la plus grande attention. UN واعترف وزير الخارجية بأهمية تلك المقترحات بالنسبة لجبل طارق، وقال إنه سيجري النظر فيها بعناية شديدة.
    À l'issue des délibérations du groupe de travail ouvert, un accord a été conclu selon lequel les dispositifs de suivi et d'examen des moyens de mise en œuvre seraient examinés à l'occasion des débats concernant le programme de développement pour l'après-2015. UN وفي سياق مناقشات الفريق العامل المفتوح باب العضوية، كان مفهوما أن ترتيبات المتابعة والرصد المتعلقة بوسائل التنفيذ سيجري النظر فيها في المناقشات بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Le Ministère des affaires étrangères du gouvernement de transition de l'Éthiopie a déclaré que son cas serait étudié en même temps que celui des autres personnes qui auraient été impliquées dans la terreur rouge du régime précédent. UN وقد أفادت وزارة خارجية حكومة اثيوبيا المؤقتة أنه سيجري النظر في قضيته مع آخرين زعم أنهم كانوا مشتركين في اﻹرهاب اﻷحمر لنظام الحكم السابق.
    c) Les coûts assumés par les IFI nécessiteront également des contributions bilatérales et un accroissement des ressources du Fonds fiduciaire de réduction de la dette des PPTE sera envisagé; UN )ج( وستتطلب تكاليف المؤسسات المالية الدولية أيضا مساهمات ثنائية؛ سيجري النظر في إنشاء صندوق استئماني موسع للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون؛
    De nombreux États ont pris acte du Document final d'Alta et fait observer qu'il serait examiné au cours des préparatifs de la Conférence mondiale. UN وأقر العديد من الدول وثيقة ألتا الختامية مع الإشارة إلى أنه سيجري النظر فيها خلال التحضير للمؤتمر العالمي.
    Le représentant du Canada a noté que les propositions de l'Administrateur seraient étudiées. UN 6 - وأشار ممثل كندا إلى أنه سيجري النظر في اقتراحات مدير البرنامج.
    Les accusés sont au nombre de 18 et ils ont déposé plusieurs recours préalables, dont certains doivent être examinés en appel au mois de juin. UN وإن القضية تضم 18 متهماً وإنه كان هناك العديد من الطلبات التمهيدية، وبعض هذه الطلبات مقدم بشأنها دعاوى استئناف سيجري النظر فيها في حزيران/يونيه.
    (LES DONNÉES À COMMUNIQUER AU TITRE DES REGISTRES NATIONAUX seront examinées ULTÉRIEUREMENT, LORSQUE LES CONCLUSIONS DU GROUPE DE TRAVAIL SUR LES MÉCANISMES SERONT CONNUES) UN (سيجري النظر في المسائل ذات الصلة بالسجلات الوطنية في مرحلة لاحقة ريثما تظهر النتائج التي يتوصل إليها الفريق العامل المعني بالآليات)
    Conformément à l'article 13 de la Convention, des sources de financement de remplacement seront envisagées par les pays cherchant à obtenir une aide au développement. UN وطبقاً للمادة 13 من الاتفاقية فإن ثمة موارد بديلة للتمويل سيجري النظر فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد