ويكيبيديا

    "سيحصلون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • auront
        
    • vont
        
    • recevront
        
    • auraient
        
    • bénéficieront
        
    • recevraient
        
    • aura
        
    • seront
        
    • percevront
        
    • qu'ils
        
    • ils ont
        
    • méritent
        
    • obtiendront
        
    • bénéficieraient
        
    • obtenu
        
    Ils auront seulement deux lancers francs, et ils seront dehors en un rien de temps. Open Subtitles و ساعتها سيحصلون على رميتين حرتين فقط و هم متأخرين بثلاثة نقاط
    Ils percevront en outre une indemnité appréciable pour les biens éventuels auxquels ils auront renoncé dans l'implantation illégale. UN وإضافة إلى ذلك، سيحصلون على تعويض كبير عن أي ممتلكات يتركونها في المستوطنة غير المشروعة.
    Ces dames vont diner dans une limo, et toi aussi, si tu veux bien m'aider. Open Subtitles أولئك السيدات سيحصلون على العشاء وعلى ليموزين ويمكنك ذلك أيضاً إذا ساعدتني
    Ce choix n'est toutefois plus disponible pour les enfants nés après mai 1997 qui recevront la ration pour enfant. UN بيد أن هذا الخيار ليس متاحا لﻷطفال الذين يولدون بعد أيار/مايو ١٩٩٧ الذين سيحصلون على حصص اﻷطفال.
    Dans d'autres cas, le Groupe de travail s'est vu assurer que les détenus auraient droit à un procès équitable. UN وتلقى الفريق العامل، في حالات أخرى، تأكيدات بأن المحتجزين المعنيين سيحصلون على ضمانات المحاكمة العادلة.
    Certains parents agissent en croyant que leurs enfants bénéficieront d'une éducation formelle et d'un travail. UN ويعمدُ بعض الآباء إلى ذلك اعتقاداً منهم بأن أطفالهم سيحصلون على التعليم الرسمي وعلى العمل.
    46. Les Palaosiens estimaient que les fonds qu'ils recevraient en vertu de l'Accord devaient servir à réaliser les objectifs économiques à long terme, et non pas simplement à répondre aux impératifs politiques du jour. UN ٤٦ - وأردف قائلا إن البالاويين يرون أن اﻷموال التي سيحصلون عليها في إطار الاتفاق ينبغي أن تستخدم لتحقيق أهداف اﻹقليم الاقتصادية الطويلة اﻷجل وليس فقط للوفاء باحتياجاته السياسية الحالية.
    Le nouvel Indice d'égalité des chances permet de comprendre la manière dont la situation personnelle d'un enfant détermine les chances qu'il aura plus tard dans la vie. UN وبوسع مؤشر الفرص الإنسانية الذي وُضع حديثا أن يظهر الوسائل التي يمكن أن تحدد بها الظروف التي يعيشها الأطفال الفرص التي سيحصلون عليها أثناء حياتهم مستقبلا.
    Ces enfants auront leurs PS4. Open Subtitles . هؤلاء الأطفال سيحصلون على بلاي ستيشن الرابع
    Quand ils seront reconnus, ils auront leur propre casino. Open Subtitles متى ما تم الإعتراف بهم سيحصلون على الكازينو الخاص بهم.
    Mais, d'ici six mois, sa femme et ses garçons auront assez d'argent pour ne plus s'en faire. Open Subtitles لكن في فترة 6 أشهر زوجته وطفله سيحصلون على المال الكافي لرفع قدميهم في هذه الحياة
    Les gens assez chanceux pour être encore ici en 2013 auront un aperçu de ce qui rendait leur ville si spéciale en cette année 1988. Open Subtitles و أولئك الناس المحظوظين لكي يقولوا أن برونسون سبرينغز موطنهم في 2013 سيحصلون على لقطة
    Ces gros-mangeurs vont vraiment en avoir pour leur argent. Open Subtitles شرهين الطعام هؤلاء سيحصلون على قيمة ما دفعوه من مال
    Ils vont essayer l'affaire et récupérer les bonnes choses. Open Subtitles ثم سيحصلون على القضية ويحصلون على المكافأة
    Les anciens combattants recevront des vivres pendant toute la durée de ces activités et on leur fournira le matériel et les outils qui paraîtront nécessaires. UN وستقدم للمقاتلين السابقين مساعدات غذائية خلال مدة أنشطة سد الفجوة. كما سيحصلون على اﻷدوات والمعدات حسب الاقتضاء.
    Les citoyens américains qui partiront recevront l'aide dont ils auront besoin pour se réinsérer. Open Subtitles المواطنون الأمريكان الذين يغادرون سيحصلون على المساعدة المطلوبة لكي يستعيدوا حياتهم الطبيعية
    Dans les autres cas, le Groupe de travail s'est vu assurer que les détenus concernés auraient droit à un procès équitable. UN وتلقى الفريق العامل، في حالات أخرى، تأكيدات بأن المحتجزين المعنيين سيحصلون على ضمانات المحاكمة العادلة.
    À ce sujet, l'orateur aimerait recevoir du Secrétariat l'assurance que les observateurs électoraux financés par d'autres sources que le budget de l'ONUMOZ, bénéficieront d'un appui approprié. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن رغبته في تلقي تأكيدات من اﻷمانة العامة بأن مراقبي الانتخابات الممولين من مصادر بخلاف ميزانية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق سيحصلون على الدعم المناسب.
    Ainsi, ces fonctionnaires continueraient de percevoir la prime de sujétion normale applicable au lieu d'affectation où ils sont nommés, mais recevraient aussi un montant supplémentaire comme suit : UN وعليه، بينما يستمر تلقي هؤلاء الموظفين بدل المشقة العادي المطبق على مراكز العمل التي يعينون للعمل فيها، سيحصلون أيضا على مبلغ إضافي على النحو التالي:
    chaque donateur aura un t-shirt. Open Subtitles أول عشرون مُتبرع سيحصلون على قمصان مجانية
    Ils percevront en outre une indemnité appréciable pour les biens éventuels auxquels ils ont renoncé dans l'implantation illégale. UN وهم، علاوة على ذلك، سيحصلون على تعويض كبير عن أي عقار يضطرون إلى تركه في المستوطنة غير القانونية.
    Et tout le bergen ville obtiendra Exactement ce qu'ils méritent. Open Subtitles وكل سكان بيرجن سيحصلون بالضبط على ما يستحقون
    Il pense qu'ils obtiendront une confession maintenant, au pire. Open Subtitles أظنهم سيحصلون على اعتراف الآن في أسوء الأحوال
    Dans d'autres cas, le Groupe de travail a reçu l'assurance que les détenus bénéficieraient des garanties d'un procès équitable. UN وتلقى الفريق العامل، في حالات أخرى، تأكيدات بأن المحتجزين المعنيين سيحصلون على ضمانات المحاكمة العادلة.
    seront considérés élus les candidats ayant obtenu une majorité absolue de voix tant à l'Assemblée générale qu'au Conseil de sécurité. UN والأعضاء الذين سيحصلون على أغلبية مطلقة من الأصوات في كل من الجمعية العامة وفي مجلس الأمن سيعتبرون منتخبين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد