Ils auront seulement deux lancers francs, et ils seront dehors en un rien de temps. | Open Subtitles | و ساعتها سيحصلون على رميتين حرتين فقط و هم متأخرين بثلاثة نقاط |
Ils percevront en outre une indemnité appréciable pour les biens éventuels auxquels ils auront renoncé dans l'implantation illégale. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيحصلون على تعويض كبير عن أي ممتلكات يتركونها في المستوطنة غير المشروعة. |
Ces dames vont diner dans une limo, et toi aussi, si tu veux bien m'aider. | Open Subtitles | أولئك السيدات سيحصلون على العشاء وعلى ليموزين ويمكنك ذلك أيضاً إذا ساعدتني |
Ce choix n'est toutefois plus disponible pour les enfants nés après mai 1997 qui recevront la ration pour enfant. | UN | بيد أن هذا الخيار ليس متاحا لﻷطفال الذين يولدون بعد أيار/مايو ١٩٩٧ الذين سيحصلون على حصص اﻷطفال. |
Dans d'autres cas, le Groupe de travail s'est vu assurer que les détenus auraient droit à un procès équitable. | UN | وتلقى الفريق العامل، في حالات أخرى، تأكيدات بأن المحتجزين المعنيين سيحصلون على ضمانات المحاكمة العادلة. |
Certains parents agissent en croyant que leurs enfants bénéficieront d'une éducation formelle et d'un travail. | UN | ويعمدُ بعض الآباء إلى ذلك اعتقاداً منهم بأن أطفالهم سيحصلون على التعليم الرسمي وعلى العمل. |
46. Les Palaosiens estimaient que les fonds qu'ils recevraient en vertu de l'Accord devaient servir à réaliser les objectifs économiques à long terme, et non pas simplement à répondre aux impératifs politiques du jour. | UN | ٤٦ - وأردف قائلا إن البالاويين يرون أن اﻷموال التي سيحصلون عليها في إطار الاتفاق ينبغي أن تستخدم لتحقيق أهداف اﻹقليم الاقتصادية الطويلة اﻷجل وليس فقط للوفاء باحتياجاته السياسية الحالية. |
Le nouvel Indice d'égalité des chances permet de comprendre la manière dont la situation personnelle d'un enfant détermine les chances qu'il aura plus tard dans la vie. | UN | وبوسع مؤشر الفرص الإنسانية الذي وُضع حديثا أن يظهر الوسائل التي يمكن أن تحدد بها الظروف التي يعيشها الأطفال الفرص التي سيحصلون عليها أثناء حياتهم مستقبلا. |
Ces enfants auront leurs PS4. | Open Subtitles | . هؤلاء الأطفال سيحصلون على بلاي ستيشن الرابع |
Quand ils seront reconnus, ils auront leur propre casino. | Open Subtitles | متى ما تم الإعتراف بهم سيحصلون على الكازينو الخاص بهم. |
Mais, d'ici six mois, sa femme et ses garçons auront assez d'argent pour ne plus s'en faire. | Open Subtitles | لكن في فترة 6 أشهر زوجته وطفله سيحصلون على المال الكافي لرفع قدميهم في هذه الحياة |
Les gens assez chanceux pour être encore ici en 2013 auront un aperçu de ce qui rendait leur ville si spéciale en cette année 1988. | Open Subtitles | و أولئك الناس المحظوظين لكي يقولوا أن برونسون سبرينغز موطنهم في 2013 سيحصلون على لقطة |
Ces gros-mangeurs vont vraiment en avoir pour leur argent. | Open Subtitles | شرهين الطعام هؤلاء سيحصلون على قيمة ما دفعوه من مال |
Ils vont essayer l'affaire et récupérer les bonnes choses. | Open Subtitles | ثم سيحصلون على القضية ويحصلون على المكافأة |
Les anciens combattants recevront des vivres pendant toute la durée de ces activités et on leur fournira le matériel et les outils qui paraîtront nécessaires. | UN | وستقدم للمقاتلين السابقين مساعدات غذائية خلال مدة أنشطة سد الفجوة. كما سيحصلون على اﻷدوات والمعدات حسب الاقتضاء. |
Les citoyens américains qui partiront recevront l'aide dont ils auront besoin pour se réinsérer. | Open Subtitles | المواطنون الأمريكان الذين يغادرون سيحصلون على المساعدة المطلوبة لكي يستعيدوا حياتهم الطبيعية |
Dans les autres cas, le Groupe de travail s'est vu assurer que les détenus concernés auraient droit à un procès équitable. | UN | وتلقى الفريق العامل، في حالات أخرى، تأكيدات بأن المحتجزين المعنيين سيحصلون على ضمانات المحاكمة العادلة. |
À ce sujet, l'orateur aimerait recevoir du Secrétariat l'assurance que les observateurs électoraux financés par d'autres sources que le budget de l'ONUMOZ, bénéficieront d'un appui approprié. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن رغبته في تلقي تأكيدات من اﻷمانة العامة بأن مراقبي الانتخابات الممولين من مصادر بخلاف ميزانية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق سيحصلون على الدعم المناسب. |
Ainsi, ces fonctionnaires continueraient de percevoir la prime de sujétion normale applicable au lieu d'affectation où ils sont nommés, mais recevraient aussi un montant supplémentaire comme suit : | UN | وعليه، بينما يستمر تلقي هؤلاء الموظفين بدل المشقة العادي المطبق على مراكز العمل التي يعينون للعمل فيها، سيحصلون أيضا على مبلغ إضافي على النحو التالي: |
chaque donateur aura un t-shirt. | Open Subtitles | أول عشرون مُتبرع سيحصلون على قمصان مجانية |
Ils percevront en outre une indemnité appréciable pour les biens éventuels auxquels ils ont renoncé dans l'implantation illégale. | UN | وهم، علاوة على ذلك، سيحصلون على تعويض كبير عن أي عقار يضطرون إلى تركه في المستوطنة غير القانونية. |
Et tout le bergen ville obtiendra Exactement ce qu'ils méritent. | Open Subtitles | وكل سكان بيرجن سيحصلون بالضبط على ما يستحقون |
Il pense qu'ils obtiendront une confession maintenant, au pire. | Open Subtitles | أظنهم سيحصلون على اعتراف الآن في أسوء الأحوال |
Dans d'autres cas, le Groupe de travail a reçu l'assurance que les détenus bénéficieraient des garanties d'un procès équitable. | UN | وتلقى الفريق العامل، في حالات أخرى، تأكيدات بأن المحتجزين المعنيين سيحصلون على ضمانات المحاكمة العادلة. |
seront considérés élus les candidats ayant obtenu une majorité absolue de voix tant à l'Assemblée générale qu'au Conseil de sécurité. | UN | والأعضاء الذين سيحصلون على أغلبية مطلقة من الأصوات في كل من الجمعية العامة وفي مجلس الأمن سيعتبرون منتخبين. |