ويكيبيديا

    "سيدرج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • figurera
        
    • seraient
        
    • sera inscrit
        
    • sera inséré
        
    • serait inscrit
        
    • sera incorporé
        
    • figurerait
        
    • sera ajouté
        
    • sera inscrite
        
    • serait inscrite
        
    • englobera
        
    • introduira
        
    • serait inséré
        
    • serait incluse
        
    • seront inscrites
        
    La CARICOM espère que la proposition figurera dans le rapport du Comité. UN وتعرب الجماعة الكاريبية عن الأمل في أن الاقتراح سيدرج في تقرير اللجنة.
    6. Toute contribution officiellement enregistrée par le Trésorier des Nations Unies après avril 2005 figurera dans les comptes de la session suivante. UN 6- وأي تبرع يسجله أمين خزانة الأمم المتحدة رسمياً بعد نيسان/أبريل 2005 سيدرج في الحسابات الخاصة بالدورة التالية.
    La Commission a décidé de conserver cette formule restrictive, étant entendu que les raisons de son maintien seraient exposées dans le Guide. UN وقررت اللجنة الاحتفاظ بالشرط بناء على الفهم الذي مفاده أن توضيح أسباب الاحتفاظ به سيدرج في الدليل.
    Le rejet du paragraphe 52 du rapport du Bureau signifie-t-il que le point 42 de l'ordre du jour provisoire sera inscrit à l'ordre du jour de la soixante et unième session? UN فهل يعني رفض الفقرة 52 من تقرير المكتب أن البند 42 من جدول الأعمال المؤقت سيدرج في جدول أعمال الدورة الحادية والستين؟
    61. Mme Brelier (France) demande au secrétariat de préciser où le projet de texte sera inséré. UN 61- السيدة بريلييه (فرنسا): طلبت إيضاحا من الأمانة بشأن الموضع الذي سيدرج فيه مشروع النص.
    En outre, un crédit additionnel de 305 400 dollars serait inscrit au projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005. UN كما سيدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 مبلغ إضافي مرة كل سنتين قدره 400 305 دولار.
    Cet opuscule, paru auparavant en tant que publication spéciale, sera incorporé dans la série. UN وهذا الكتيب الذي سبق إصداره كمنشور مخصص سيدرج في السلسلة.
    Il a rappelé aux représentants qu'il ne s'agissait pas d'un texte négocié mais qu'il figurerait dans le rapport sur les travaux de la session sous sa propre responsabilité. UN وذكر المندوبين بأن النص لم يكن محل تفاوض، لكنه سيدرج ضمن تقرير الدورة على مسؤوليته.
    6. La PRESIDENTE indique que le nombre de rapports reçus sera ajouté ultérieurement. UN ٦- الرئيسة أشارت إلى أن الرقم الدال على عدد التقارير الواردة سيدرج في مرحلة لاحقة.
    Cette question sera inscrite à l'ordre du jour des réunions du Comité de coordination de la gestion en 2000. UN سيدرج هذا البند في جدول أعمال اجتماعات لجنة التنسيق الإداري خلال عام 2000.
    La Commission a noté qu'aucune décision n'était nécessaire pour le moment et que la question serait inscrite à son plan de travail pour 2006. UN وذكرت اللجنة أنه لا يلزم اتخاذ إجراءات في الوقت الحالي وأن هذا البند سيدرج في خطة عملها لعام 2006.
    Une version révisée du mandat du comité d'audit, qui figurera dans le Règlement intérieur de la Caisse, devait être soumise au Comité mixte en 2006. UN ومن المنتظر أن يعرض على المجلس في عام 2006 المشروع المنقح لاختصاصات اللجنة الذي سيدرج في النظام الداخلي للصندوق.
    La CARICOM espère que la proposition figurera dans le rapport du Comité. UN وتعرب الجماعة الكاريبية عن الأمل في أن الاقتراح سيدرج في تقرير اللجنة.
    Il relève également qu'il n'existe toujours pas de règlement spécifique à l'encontre du harcèlement sexuel, et aimerait savoir si une disposition à cet effet figurera dans le Code du travail révisé. UN ولاحظ أيضا أنه لا توجد حتى الآن أي قواعد محددة فيما يتعلق بالتحرش الجنسي في مكان العمل، وتساءل عما إذا كان هذا الموضوع سيدرج في قانون العمل المعدل.
    On lui avait fait savoir que ses vues seraient consignées dans le rapport. UN وقال إن هذا الوفد قد أبلغ بأن اقتراحه سيدرج في التقرير، وذلك عوضا عن تنفيذه.
    En conséquence de quoi, le point 48 de l'ordre du jour sera inscrit au projet d'ordre du jour de la soixante-deuxième session. UN وبالتالي، سيدرج البند 48 من جدول الأعمال في جدول الأعمال المؤقت للدورة الستين.
    Dans l'avis annonçant la soixante-huitième session du Comité des contributions, qui sera inséré dans le Journal des Nations Unies du 10 mars au 27 mai 2008, les États Membres qui envisagent de présenter un échéancier sont invités à se mettre en rapport avec le Secrétariat pour obtenir un complément d'information. UN 8 - وفي الإعلان المتعلق بالدورة الثامنة والستين للجنة الاشتراكات، الذي سيدرج في يومية الأمم المتحدة في الفترة من 10 آذار/مارس إلى 27 أيار/مايو 2008، دعت الأمانة العامة الدول الأعضاء، التي تنظر في تقديم خطة تسديد متعددة السنوات، إلى الاتصال بالأمانة العامة للحصول على مزيد من المعلومات.
    Selon les modalités de fonctionnement de la réserve, les années non budgétaires, l'Assemblée générale en fixerait le montant, lequel serait inscrit dans le projet de budget pour le prochain exercice biennal. UN وطبقا للإجراءات المتعلقة بالصندوق الاحتياطي، تقرر الجمعية العامة في غير سنوات تقديم الميزانية مستوى الصندوق، الذي سيدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين التالية.
    L’examen de la situation commerciale des membres de l’Accord de Bangkok sera incorporé dans la documentation de base de la réunion du Comité permanent de l’Accord de Bangkok. UN سيدرج استعراض تجارة البلدان اﻷعضاء في اتفاق بانكوك في وثيقة المعلومات اﻷساسية ذات الصلة التي ستعد من أجل اجتماع اللجنة الدائمة لاتفاق بانكوك.
    37. Pour ce qui est des consultations sur les activités de suivi, la République tchèque doit être mise sur la liste à la soixante-et-unième session du Comité. L'Espagne y figurerait aussi. UN ٧٣- وبخصوص مشاورات المتابعة قال إن اسم الجمهورية التشيكية سيدرج في القائمة المخصصة للدورة الواحدة والستين للجنة، وإنه يمكن اضافة اسبانية كذلك.
    Chaque apport à la planification sera ajouté au budget intégré, à l'état des ressources et au calendrier des travaux tenu par le maître d'œuvre, pour assurer la transparence et la coordination dans les travaux entre les différents cabinets de consultants spécialisés; UN فكل مدخل من مدخلات الجدول الزمني سيدرج في إطار الميزانية الموحدة وجدول الموارد والجدول الزمني لعمل المتعاقد، من أجل ضمان الشفافية وتنسيق العمل فيما بين مختلف الخبراء الاستشاريين المتخصصين؛
    Le paragraphe 5 dispose que la question sera inscrite à l'ordre du jour de l'Assemblée générale à sa soixante et onzième session. UN فالفقرة 5 تنص على أن البند سيدرج في جدول أعمال الدورة الحادية والسبعين.
    Le SBI a noté que, conformément au paragraphe 2 de l'article 15 de la Convention, cette proposition serait inscrite à l'ordre du jour provisoire de la cinquième session de la Conférence des Parties. UN ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن هذا الاقتراح، وفقاً للفقرة 2 من المادة 15، سيدرج في جدول الأعمال المؤقت للدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف.
    Le Comité consultatif compte qu'à l'avenir le Secrétaire englobera systématiquement dans les budgets des missions desservies la fourniture, par le Centre de services régional, de fonctions de soutien administratif intégrées. UN واللجنة الفرعية على ثقة من أن الأمين العام سيدرج مستقبلاً وبشكل شامل توفير المهام الإدارية المتكاملة للمكاتب الخلفية التي يكفلها مركز الخدمات الإقليمي، ضمن ميزانية البعثات المستفيدة.
    Le Comité prend note du projet de nouveau code pénal qui introduira des peines de substitution et encourage l'État partie à diligenter les réformes nécessaires pour habiliter les autorités judiciaires à imposer des peines de substitution à l'emprisonnement. UN تحيط اللجنة علماً بمشروع القانون الجنائي الجديد الذي سيدرج تدابير بديلة، وتحث الدولة الطرف على التعجيل بإجراء الإصلاحات اللازمة لتمكين السلطة القضائية من فرض عقوبات بديلة للسجن.
    b) Le projet de texte révisé des articles 9 et 11 à 13, élaboré par les groupes de travail informels, serait inséré dans le texte évolutif. UN (ب) سيدرج في النص المتداول المشروع المنقح لنص المواد 9 و11-13 حسبما صاغته الأفرقة العاملة غير الرسمية.
    Lorsque le Comité décide qu'une notification répond aux exigences de la Convention, l'analyse servirait à préparer la justification qui serait incluse dans le rapport de la réunion. UN وحيثما تقرر اللجنة أن الإخطار يلبي متطلبات الاتفاقية، سيشكل التحليل الأساس لإعداد السند المنطقي، الذي سيدرج في تقرير الاجتماع.
    c) Les dépenses supplémentaires afférentes au service des sessions tenues ailleurs qu'à New York qui ne sont pas prises en charge par les organisations hôtes seront inscrites en totalité au budget de la CFPI, leurs montants étant calculés sur la base du coût intégral; UN )ج( ان جميع التكاليف الاضافية المتكبدة أثناء الدورة التي لا تتحملها المنظمات المضيفة للدورات المعقودة خارج نيويورك سيدرج لها اعتماد في ميزانية اللجنة على أساس التمويل الكامل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد