Il explique que le dossier de M. Seerattan a été renvoyé au Ministre de la sûreté nationale qui est chargé de conseiller le Président sur les remises de peine. | UN | وهي توضح أن قضية السيد سيراتان قد أحيلت الى وزير اﻷمن القومي المسؤول عن تقديم المشورة الى الرئيس بشأن سلطة العفو. |
Selon le règlement pénitentiaire, la condamnation de M. Seerattan à l’emprisonnement à vie sera réexaminée en janvier 1998. | UN | ووفقا لقواعد السجون، سوف يعاد النظر مرة أخرى في عام ١٩٩٨، في حكم السجن المؤبد الصادر بحق السيد سيراتان. |
434/1990 - Seerattan (A/51/40); | UN | الرسالة رقم 434/1990 - سيراتان (A/51/40)؛ |
L’État partie a envoyé des réponses sur la suite donnée dans les affaires Pinto, Shalto, Neptune et Seerattan. | UN | وردت من الدولة الطرف ردود متابعة بصدد حالتي بينتو وشالتو (لم تنشر) وحالة نيبتون وحالة سيراتان. |
L’État partie a envoyé des réponses sur la suite donnée aux affaires Pinto, Shalto (non publiée), Neptune et Seerattan. | UN | وردت من الدولة الطرف ردود متابعة بصدد حالتي بينتو وشالتو )لم تنشر( وحالة نيبتون وحالة سيراتان. |
Dans sa note du 27 novembre 1997, l’État partie a donné des renseignements au sujet de l’affaire No 434/1992 (Seerattan). | UN | ٥٠٤ - بمذكرة مؤرخة ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ قدمت الدولة الطرف معلومات فيما يتعلق بالقضية رقم ٤٣٤/١٩٩٢ )سيراتان(. |
Ayant achevé l'examen de la communication No 434/1990, qui lui a été présentée au nom de M. Lal Seerattan en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, | UN | وقد اختتمت نظرها فــي البلاغ رقم ٤٣٤/١٩٩٠، المقدم إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان من السيد لال سيراتان بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
9. Conformément au paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est tenu de fournir à M. Seerattan un recours utile. | UN | ٩ - والدولة الطرف ملزمة بموجب الفقرة ٣ )أ( من المادة ٢ من العهد، بأن تتيح للسيد سيراتان وسيلة انتصاف فعالة. |
Des réponses ont été reçues concernant les affaires Pinto (communications nos 232/1987 et 512/1992), Shalto (no 447/1991), Neptune (no 523/1992) et Seerattan (no 434/1990). | UN | وردت ردود في إطار المتابعة بالنسبة إلى قضيتي بنتو (القضيتان رقم 232/1987 و512/1992)، وقضية شالتو (القضية رقم 447/1991)، وقضية نبتون (القضية رقم 523/1992)، وقضية سيراتان (القضية رقم 434/1990). |
D. Communication No 434/1990, Lal Seerattan c. Trinité-et- Tobago (constatations adoptées le 26 octobre 1995, cinquante- cinquième session) 26 | UN | البلاغ رقم ٤٣٤/١٩٩٠، لال سيراتان ضد ترينيداد وتوباغو )اﻵراء التي انتهت إليها اللجنة في ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، الدورة الخامسة والخمسون( |
Présentée par : Lal Seerattan (représenté par un conseil) | UN | مقدم من: لال سيراتان )يمثله محام( |
Le Comité a conclu à des violations de cette disposition dans les affaires Nos 390/1990 (Lubuto c. Zambie), 434/1990 (Seerattan c. Trinité-et-Tobago), 459/1991 (Wright et Harvey c. Jamaïque) et 563/1993 (Bautista c. | UN | ولقد وقعت انتهاكات لهذا الحكم في القضايا ذات اﻷرقام ٣٩٠/١٩٩٠ )لوبوتو ضد زامبيا(، و ٤٣٤/١٩٩٠ )سيراتان ضد ترينيداد وتوباغو(، و ٤٥٩/١٩٩١ )رايت وهارفي ضد جامايكا(، و ٥٦٣/١٩٩٣ )بوتيستا ضد كولومبيا(. |
Elle a relevé que les recommandations du Comité dans l'affaire concernant Lal Seerattan (No 433/1990) avaient récemment été soumises au Comité consultatif sur le droit de grâce. | UN | ولاحظت أن توصية اللجنة بشأن قضية لال سيراتان )رقم ٤٣٤/١٩٩٠( أرسلت مؤخرا إلى اللجنة الاستشارية الترينيدادية المعنية بسلطة العفو. |
4. Communication No 434/1990; Lal Seerattan c. Trinité-et-Tobago (constatations adoptées le 26 octobre 1995, cinquante-cinquième session) | UN | الرسالة رقم ٤٣٤/١٩٩٠، لال سيراتان ضد ترينيداد وتوباغو )اﻵراء المعتمدة في ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، الدورة الخامسة والخمسون( |
Le Comité a conclu à des violations de cette disposition dans les affaires Nos 390/1990 (Lubuto c. Zambie), 434/1990 (Seerattan c. Trinité-et-Tobago), 459/1991 (Wright et Harvey c. Jamaïque) et 563/1993 (Bautista c. | UN | ولقد وقعت انتهاكات لهذا الحكم في القضايا رقم ٣٩٠/١٩٩٠ )لوبوتو ضد زامبيا(، و ٤٣٤/١٩٩٠ )سيراتان ضد ترينيداد وتوباغو(، و ٤٥٩/١٩٩١ )رايت وهارفي ضد جامايكا( و ٥٦٣/١٩٩٣ )بوتيستا ضد كولومبيا(. |
Elle a relevé que les recommandations du Comité dans l'affaire concernant Lal Seerattan (No 433/1990) avaient récemment été soumises au Comité consultatif sur le droit de grâce. | UN | ولاحظت أن توصية اللجنة بشأن قضية لال سيراتان )رقم ٤٣٤/١٩٩٠( قد أرسلت مؤخرا إلى اللجنة الاستشارية الترينيدادية المعنية بسلطة العفو. |
552. Le Représentant permanent adjoint n'avait pas d'information directe sur la suite que l'État partie avait donnée aux constatations du Comité dans les affaires Daniel Pinto (Nos 232/1987 et 512/1992), Balkissoon Soogrim (No 362/1989), Leroy Shalto (No 447/1991) et Lal Seerattan (No 434/1990). | UN | ٥٥٢ - وأعلن نائب الممثل الدائم أنه لا تتوفر له معلومات مباشرة عن متابعة تنفيذ آراء اللجنة من جانب الدولة الطرف بالنسبة لقضايا دانيال بينتو رقم ٢٣٢/١٩٨٧ و ٥١٢ )١٩٩٢(( وبالكيسون سوغريم )رقم ٣٦٢/١٩٨٩( وليروي شاتلو )رقم ٤٤٧/١٩٩١( ولال سيراتان )رقم ٤٣٤/١٩٩٠(. |
Trinité-et-Tobago : Six constatations concluant à des violations : 232/1987 et 512/1992 — Daniel Pinto (rapports de 199014 et de 199610); 362/1989 — Soogrim (rapport de 1993)15; 447/1991 — Leroy Shalto (rapport de 1995)16; 434/1990 — Lal Seerattan et 523/1992 — Clyde Neptune (rapport de 1996). | UN | ستة آراء خلصت إلى حدوث انتهاكات: البلاغ رقم ٢٣٢/١٩٨٧ والرسالة رقم ٥١٢/١٩٩٢ - دانيال بينتو )تقرير عام ١٩٩٠()١٤(؛ وتقرير عام ١٩٩٦)١٠(؛ البلاغ رقم ٣٦٢/١٩٨٩ - سوغريم )تقرير عام ١٩٩٥()١٥(؛ البلاغ رقم ٤٤٧/١٩٩١ - ليروي شالتو )تقرير عام ١٩٩٥()١٦(؛ البلاغ رقم ٤٣٤/١٩٩٠ - لال سيراتان والبلاغ رقم ٥٢٣/١٩٩٢ - كلايد نييتون )تقرير عام ١٩٩٦(. |
Douze constatations concluant à des violations : 232/1987 et 512/1992 - Pinto (A/45/40 et A/51/40); 362/1989 - Soogrim (A/48/40); 447/1991 - Shalto (A/50/40); 434/1990 - Seerattan et 523/1992 - Neptune (A/51/40); 533/1993 - Elahie (A/52/40), 554/1993 — LaVende, 555/1993 — Bickaroo, 569/1993 — Matthews et 672/1995 — Smart (A/53/40); 594/1992 Phillip et 752/1997 — Henry (annexe XI, section DD). | UN | ترينيـداد وتوباغو ثمانية آراء خلصت إلى حدوث انتهاكات: الرسالة رقم 232/1987، والرسالة رقم 512/1992 -دانيال بينتو (A/45/40)؛ و(A/51/40)؛ والرسالة رقم 362/1989 - سوغريم (A/48/40)؛ والرسالة رقم 447/1991 - ليروي شالتو (A/50/40)؛ والرسالة رقم 434/1990 - لال سيراتان والرسالة رقم523/1992 - كلايد نييتون (A/51/40)؛ والبلاغ رقم 533/1993 لاهاي) والبلاغ رقم 555/1003 لافندي (انظر المرفق الحادي عشر، الفرع باء). |