RAPPORT SUR LA SITUATION EN Sierra Leone après LA SIGNATURE | UN | تقرير عن الحالة في سيراليون بعد توقيع خطة السلام |
Proposition relative à la création d'un bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone après le départ de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone | UN | مكتب متكامل مقترح للأمم المتحدة في سيراليون بعد مغادرة بعثة الأمم المتحدة في سيراليون |
Il faudra donc que les Nations Unies restent suffisamment présentes en Sierra Leone après les élections si l'on veut défendre les acquis. | UN | ولهذا من الأهمية بمكان أن تظل الأمم المتحدة منخرطة بما فيه الكفاية في سيراليون بعد الانتخابات من أجل حماية المكاسب المحرزة. |
À cet égard, les résultats de la réunion du Groupe consultatif, récemment tenue à Londres, au cours de laquelle les donateurs se sont engagés à continuer d'apporter une assistance à la Sierra Leone après le départ de la MINUSIL, sont pour moi extrêmement encourageants. | UN | وإنه لأمر مشجع للغاية، في هذا الصدد، أن أرى نتائج اجتماع الفريق الاستشاري، المعقود مؤخرا في لندن، الذي تعهد فيه المانحون بتقديم مزيد من الدعم إلى سيراليون بعد مغادرة بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
Plus précisément, le rétablissement de l'état de droit en Sierra Leone, après onze années d'un conflit dont nul ne sort gagnant, est essentiel si l'on veut éliminer les causes profondes du conflit et instaurer une société juste et équitable. | UN | وقال إن استعادة سيادة القانون إلى سيراليون بعد 11 سنة من الصراع غير المفيد، تشكِِِِّّّّل على وجه التحديد أمراً أساسياًّ إذا أريدَ حل الأسباب الجذرية للصراع وإنشاء مجتمع منصف. |
Les jeunes gens de la Foundation sont allés en Haïti après le tremblement de terre de 2010 et en Sierra Leone après la guerre pour aider à fournir des refuges aux réfugiés. | UN | توجَّه الشبان العاملون في المؤسسة إلى هايتي بعد الزلزال الذي حدث في عام 2010 وإلى سيراليون بعد الحرب وذلك لتوفير أماكن إيواء آمنة للاجئين. |
La Commission de consolidation de la paix a envoyé une mission d'établissement des faits en Sierra Leone après le début des troubles politiques en mars, ce qui a permis d'empêcher que la situation ne continue à se détériorer. | UN | وأرسلت بعثة تقصي حقائق إلى سيراليون بعد بدء حالة من عدم الاستقرار السياسي في آذار/مارس، وبالتالي ساعدت في الحيلولة دون مزيد من التدهور في الوضع. |
Il est impératif que les travaux du personnel de l'ONU qui restera en Sierra Leone après le retrait de la MINUSIL incluent une composante droits de l'homme importante, avec la capacité et le personnel nécessaires pour surveiller la situation des droits de l'homme, rendre des comptes à ce sujet et contribuer à développer le potentiel national grâce à des activités de formation et de sensibilisation. | UN | ولا بد لما يتبقى من تواجد للأمم المتحدة في سيراليون بعد انتهاء بعثتها في هذا البلد من أن يضم عنصراً جوهرياً من عناصر حقوق الإنسان بمعية ما يلزم من قدرات وموظفين لرصد حالة حقوق الإنسان وتقديم التقارير عنها، والمساعدة في بناء القدرات الوطنية من خلال التدريب في مجال حقوق الإنسان ومناصرتها. |
Ses conclusions et mes recommandations concernant l'avenir de la MINUSIL et le maintien de la présence des Nations Unies en Sierra Leone après le retrait de la MINUSIL figurent aux chapitres II, IX, X et XI du présent rapport. | UN | وترد النتائج التي توصلت إليها بعثة التقييم، إضافة إلى توصياتي بشأن مستقبل بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، واستمرار وجود الأمم المتحدة في سيراليون بعد انسحاب تلك البعثة في الفروع الثاني والتاسع والعاشر والحادي عشر من هذا التقرير. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte d'une lettre adressée au Secrétaire général par le Président de la République de Sierra Leone, Alhaji Ahmad Tejan Kabbah, sur la question d'une présence des Nations Unies en Sierra Leone après le départ de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أقدم إليكم نسخة من الرسالة المرفقة الموجهة من الحاج د. أحمد تيجان كبه، رئيس سيراليون، إلى الأمين العام للأمم المتحدة بشأن وجود الأمم المتحدة في سيراليون بعد انسحاب بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
Le 19 septembre, le Conseil de sécurité a entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Jean-Marie Guéhenno, sur la situation en Sierra Leone après le deuxième tour des élections présidentielles. | UN | في 19 أيلول/سبتمبر، استمع المجلس إلى إحاطة قدمها وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، جان - ماري غينو، بشأن الحالة في سيراليون بعد الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية. |
Le 19 septembre, le Conseil de sécurité a entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix sur la situation en Sierra Leone après le deuxième tour des élections présidentielles. | UN | وفي 19 أيلول/سبتمبر، استمع المجلس إلى إحاطة قدمها وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام بشأن الحالة في سيراليون بعد الجولة الثانية للانتخابات الرئاسية. |
D'autres développements positifs vers une paix durable en Afrique sont notamment la signature d'un accord entre la République démocratique du Congo et la République du Rwanda, la tenue pacifique d'élections en Sierra Leone après des années de guerre civile brutale, et les efforts constants de réconciliation entre les factions opposées en Somalie. | UN | وتتضمن التطورات الإيجابية الأخرى صوب إرساء السلام الدائم في أفريقيا التوقيع على اتفاق بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا، وإجراء انتخابات سلمية في سيراليون بعد سنوات من الحرب الأهلية المريرة، والجهود المستمرة من أجل تحقيق المصالحة بين الفصائل المتحاربة في الصومال. |
Elle devrait également réexaminer son engagement avec la Sierra Leone après les élections, comme le demande le Conseil de sécurité dans sa résolution 2065 (2012), afin de garantir un soutien approprié de la formation au cours de la transition. | UN | وعليها أن تستعرض كذلك تواصلها مع سيراليون بعد إجراء الانتخابات على نحو ما طلبه مجلس الأمن في القرار 2065 (2012) وبما يكفل تقديم الدعم الملائم إلى التشكيلة خلال مرحلة الانتقال. |
Dans la même résolution, le Conseil a pris note avec satisfaction de mon intention de lui soumettre, au début de 2004, des recommandations complémentaires concernant le maintien éventuel d'une présence résiduelle des forces de maintien de la paix des Nations Unies en Sierra Leone après l'achèvement du mandat de la MINUSIL, qui, d'après le plan actuel de réduction des effectifs, est prévu pour décembre 2004. | UN | وفي القرار نفسه، رحب المجلس باقتراحي تقديم توصيات إضافية في مطلع عام 2004 بشأن احتمال الاحتفاظ بوجود للأمم المتحدة لحفظ السلام في سيراليون بعد انتهاء ولاية البعثة، التي من المقرر، بموجب خطة التخفيض الحالية، أن تنتهي في كانون الأول/ديسمبر 2004. |
Malgré des difficultés intrinsèques, la consolidation de la paix en Sierra Leone après le conflit est en bonne voie, la sécurité a été considérablement renforcée au Libéria, et la Guinée-Bissau a mené à bien la première phase de son processus de transition politique, après la tenue d'élections législatives. | UN | ورغم ما يوجد من تحديات متأصلة فإن السلام في سيراليون بعد انتهاء الصراع آخذ في التوطد، وتحسنت الحالة الأمنية في ليبريا بدرجة كبيرة، وانتهت غينيا - بيساو بنجاح من المرحلة الأولى من عملية الانتقال السياسي بعد إجراء الانتخابات التشريعية. |
Mme Sulimani (Sierra Leone), après avoir rendu hommage à son compatriote Ishmael Beah, demande si la Représentante spéciale peut accorder une attention particulière à l'emploi d'enfants comme boucliers humains dans les conflits, tactique adoptée par les factions en guerre dans son pays. | UN | السيدة سليماني (سيراليون): بعد أن أشادت بمواطنها إسماعيل بيه، تساءلت عما إذا كان يمكن للممثلة الخاصة أن تولي اهتماماً خاصاً لمسألة استخدام الأطفال في الصراعات كدروع بشرية، وهو تكتيكٌ تتبعه الأطراف المتحاربة في بلدها. |
b Les coûts de démarrage de cette mission pour 2008 ont été financés par prélèvement sur le montant estimatif du solde inutilisé au titre du Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone, après déduction des ressources nécessaires pour la liquidation du Bureau entre le 1er octobre le 31 décembre 2008 (voir également le document A/63/346/Add.3). | UN | (ب) احتياجات بدء مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون في عام 2008، مولت باستخدام تقديرات الأرصدة الحرة لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون بعد احتساب احتياجات تصفيتها للفترة من 1 تشرين الأول/أكتوبر إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 (انظر أيضا (A/63/346/Add.3. |
Ayant examiné le rapport du Secrétaire général en date du 26 avril 2005 (S/2005/273) et notant en les approuvant les observations que celui-ci y formule au paragraphe 65 sur le calendrier de réduction des effectifs de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) et aux paragraphes 63 et 64 sur la nécessité d'une forte présence du système des Nations Unies en Sierra Leone après le retrait de la MINUSIL, | UN | وقد نظر في تقرير الأمين العام المؤرخ 26 نيسان/أبريل 2005 (S/2005/273)، وإذ يشير مع الموافقة إلى ملاحظاته الواردة في الفقرة 65 عن البرنامج الزمني لتقليص حجم بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، وإلى ملاحظاته الواردة في الفقرتين 63 و 64 بشأن الحاجة إلى وجود قوي لمنظومة الأمم المتحدة في سيراليون بعد انسحاب بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، |
Ayant examiné le rapport du Secrétaire général en date du 26 avril 2005 (S/2005/273) et notant en les approuvant les observations que celui-ci y formule au paragraphe 65 sur le calendrier de réduction des effectifs de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) et aux paragraphes 63 et 64 sur la nécessité d'une forte présence du système des Nations Unies en Sierra Leone après le retrait de la MINUSIL, | UN | وقد نظر في تقرير الأمين العام المؤرخ 26 نيسان/أبريل 2005 (S/2005/273)، وإذ يشير مع الموافقة إلى ملاحظاته الواردة في الفقرة 65 عن البرنامج الزمني لتقليص حجم بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، وإلى ملاحظاته الواردة في الفقرتين 63 و 64 بشأن الحاجة إلى وجود قوي لمنظومة الأمم المتحدة في سيراليون بعد انسحاب بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، |