En moyenne, 3,5 % de la population utilise des bicyclettes et la majorité des déplacements s'effectuent à pied. | UN | ففي المتوسط، يستخدم 3.5 في المائة من السكان الدراجات الهوائية، وتقطع أغلبية الرحلات سيرا على الأقدام. |
Docteurs, infirmières, enseignants et travailleurs sociaux ont dû se rendre à pied à leur travail. | UN | واضطر الأطباء والممرضون والمدرسون والمرشدون الاجتماعيون إلى الذهاب لأعمالهم سيرا على الأقدام. |
Six marines à 2.3 clicks à pied, se rapprochant rapidement. On dirait qu'ils nous chargent | Open Subtitles | ستة من المارينز حوالي 2.3 نقره سيرا على الأقدام ، يقتربون بسرعة |
Les ruines autour de la porte devraient forcer le Wraith à venir à pied. | Open Subtitles | الأطلال المحيطة ببوابة النجوم ستجبر الريث على التقدم سيرا على الأقدام |
Selon les principes retenus, il importe de conserver la notion de complexe dont les bâtiments seraient situés au maximum à 10 minutes de marche du bâtiment du Secrétariat. | UN | وشددت مبادئ الرؤية على أهمية توحيد المجمّع ضمن مسافة لا تبعُد عن الأمانة العامة أكثر من 10 دقائق سيرا على الأقدام. |
Ces fréquentes patrouilles, à pied ou motorisées, ont permis d'assurer une présence visible et dissuasive. | UN | وكانت الدوريات المتكررة التي قامت بها تلك الفصيلة سيرا على الأقدام أو باستخدام المركبات مما كفل لها وجودا ظاهرا ورادعا. |
Pendant la nuit, le personnel des Nations Unies qui se trouvait à la position 68 a quitté cette position à pied et est passé de l'autre côté de la barrière technique dans le secteur Alpha. | UN | وفي تلك الليلة، غادر أفرادُ الأمم المتحدة الموقعَ رقم 68 سيرا على الأقدام وعبروا السياج التقني إلى الجانب ألفا. |
Le deuxième jour, on l'a emmené à la limite du camp et on lui a dit de retourner à Gaza à pied. | UN | وفي اليوم الثاني، اقتيد إلى طرف المعسكر، وأمروه بأن يعود أدراجه إلى جنوب مدينة غزة سيرا على الأقدام. |
Les fonctionnaires locaux qui avaient reçu un permis d'entrée ont dû emprunter le passage d'Erez à pied. | UN | 34 - وعندما كان الموظفون المحليون يُمنحون التصاريح، كان يُفرض عليهم قطع معبر إيريتز سيرا على الأقدام. |
Cette pénurie compromet le fonctionnement de l'Office et contraint la majorité du personnel à venir travailler à pied. | UN | وسوف يعرّض منع وصول الوقود عمليات الوكالة للخطر ويرغم موظفيها على الوصول إلى عملهم سيرا على الأقدام. |
10 minutes à pied, vu le terrain. | Open Subtitles | هذا، مثل، عشر دقائق سيرا على الأقدام في هذه التضاريس. |
Doc et moi, on peut gagner les hauteurs à pied. | Open Subtitles | أنا وثيقة يمكن أن نشق طريقنا الى مناطق مرتفعة سيرا على الأقدام. |
On roule le plus loin possible, et on fera le reste à pied. | Open Subtitles | لقد أحرزنا ليرة لبنانية تأخذ المركبات بقدر ما نستطيع أخذها، و ثم الذهاب سيرا على الأقدام بقية الطريق. |
Louis ou les mines, ou à travers les montagnes, à pied ou avec un assaut aérien. | Open Subtitles | إما القديم سانت لويس أو من خلال الألغام، أو عبر الجبال سيرا على الأقدام أو نوعا من الهجوم الجوي. |
Ils vont à cheval et nous à pied, ils mangent de la viande et nous du riz. | Open Subtitles | وهي ركوب الخيل. نذهب سيرا على الأقدام. أنها تنمو على اللحوم و |
Le détroit est ici. À marée basse, on peut traverser à pied. | Open Subtitles | ومباشرة من هنا، عند الجزر، يمكننا عبور سيرا على الأقدام |
Soit vous restez ici, soit vous y allez à pied. | Open Subtitles | إما تعودوا للعمل أو تذهبو إلى هناك سيرا على الأقدام. |
Fini de rire. On continue à pied. | Open Subtitles | المرح انتهى من الآن وصاعدا ، سيكون سيرا على الأقدام |
Elle n'a pas pu aller bien loin, à pied. | Open Subtitles | لم تستطيع الأبتعاد لمسافة طويلة سيرا على الأقدام |
Un des agresseurs fuit à pied, madame. | Open Subtitles | لقد حصلنا على مُعْتَدٍ واحد يرحل سيرا على الأقدام ، يا سيدتي |
Il a également rencontré un jeune garçon de treize ans qui a expliqué qu'il habitait le village de Laki, dans le Thandaung, à une heure de marche de la base des insurgés. | UN | كما التقى بصبي في الثالثة عشرة من عمره شرح له أنه كان يعيش في قرية لاكي في ثاندونغ، على بعد ساعة سيرا على الأقدام من معقل المتمردين. |